"تلك الانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • ces élections
        
    • des élections
        
    • les élections
        
    • cette élection
        
    • ce scrutin
        
    • telles élections
        
    • organisées
        
    • aux élections
        
    • la tenue
        
    Nous félicitons tous ceux qui ont participé à ces élections. UN ونحــن نشيــد بكــل من شارك فــي تلك الانتخابات.
    Lors de ces élections, le parti au pouvoir, le Parti démocratique du Gabon, avait remporté plus de deux tiers des 102 sièges. UN وفي تلك الانتخابات فاز الحزب الحاكم، وهو الحزب الديمقراطي الغابوني، بأكثر من ثلثي المقاعد البالغ عددها 102 مقعد.
    Des lois ont été adoptées pour créer les institutions d'Etat et les organes statutaires nécessaires pour garantir que ces élections soient libres et honnêtes. UN وقد سنت التشريعـــات ﻹنشاء مؤسسات الدولة والهيئات القانونية اللازمة لضمان أن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة.
    ii) La Haute Commission électorale indépendante est mieux à même de planifier et de tenir des élections authentiques UN ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات على قيادة التخطيط لإجراء انتخابات ذات مصداقية وعقد تلك الانتخابات
    Il faut se souvenir que l'OSCE s'est vu refuser la possibilité de contrôler les élections, ce qui veut dire que celles-ci pourraient perdre toute crédibilité internationale. UN وإذ نراعي حقيقة حرمان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من فرصة رصد الانتخابات فإن هذا يعني أن تلك الانتخابات يمكن أن تفقد مصداقيتها الدولية.
    Conformément au recensement de 2007, le nombre de personnes qui étaient autorisées à voter lors de ces élections s'établissait à 536 504. UN واستناداً إلى تعداد عام 2007، كان عدد السكان المؤهلين للتصويت في تلك الانتخابات 504 536 ناخبين.
    De l'avis de tous, ces élections ont été plus pacifiques que par le passé. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن تلك الانتخابات كانت الأكثر سلماً مقارنةً بالانتخابات التي عُقدت في الماضي.
    La communauté internationale et les citoyens bulgares ont considéré que ces élections avaient été libres, démocratiques et honnêtes. UN وقد اعترف المجتمع الدولي والمواطنون البلغاريون بما اتسمت به تلك الانتخابات من حرية وديمقراطية وعدالة.
    Toutefois, le Gouvernement a proposé en dernier lieu que ces élections se tiennent en 2012. UN غير أن آخر اقتراح تقدمت به الحكومة دعا إلى إجراء تلك الانتخابات في عام 2012.
    La MINUK n'avait pas participé à l'organisation de ces élections, dont la tenue n'avait pas été préconisée par mon Représentant spécial. UN ولم تشارك بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في تنظيم تلك الانتخابات التي لم يدع إلى إجرائها ممثلي الخاص.
    Je relève que les observateurs internationaux ont indiqué que les normes démocratiques ont été respectées pendant ces élections. UN وألاحظ أن المراقبين الدوليين خلصوا إلى أن تلك الانتخابات تقيدت بالمعايير الديمقراطية.
    À cet égard, l'affirmation plusieurs fois répétée par le Président Nkurunziza que ces élections seront libres, équitables et pacifiques est encourageante. UN وفي هذا الخصوص، يشجعني تأكيد الرئيس نكورونزيزا المتكرر بأن تلك الانتخابات ستكون حرة ونزيهة وسلمية.
    ces élections vont permettre de parachever la composition de la chambre haute de l'Assemblée nationale haïtienne. UN وستكمل تلك الانتخابات تشكيل المجلس الأعلى بالجمعية الوطنية لهايتي.
    ces élections sont tributaires de la délimitation des circonscriptions correspondant aux districts et de la création de listes électorales au niveau des districts et des sous-districts. UN ولم تجر تلك الانتخابات ريثما يبت في حدود الأقضية ووضع قوائم الناخبين على صعيدي الأقضية والنواحي.
    ces élections sont tributaires de la délimitation des circonscriptions correspondant aux districts et de la création de listes électorales aux niveaux des districts et des sous-districts. UN ولم تجر تلك الانتخابات ريثما يبت في حدود الأقضية ووضع قوائم الناخبين على صعيدي الأقضية والنواحي.
    Mon pays, le Togo, figure parmi les candidats du Groupe des États d'Afrique qui sollicitent les suffrages des États Membres à l'occasion de ces élections. UN وتوغو هي أحد المرشحين من مجموعة الدول الأفريقية التي تسعى للحصول على أصوات الدول الأعضاء في تلك الانتخابات.
    Il constate que ces élections marquent la fin de la période de transition prévue dans l'Accord général. UN ويلاحظ أنه بإجراء تلك الانتخابات تكون الفترة الانتقالية المنصوص عليها في الاتفاق العام قد اقتربت من نهايتها.
    Le budget prévoyait la production de cartes en vue des élections municipales, mais celles-ci ont été repoussées. UN وتضمنت الميزانية مخصصات للخرائط اللازمة للانتخابات البلدية، غير أن تلك الانتخابات أُجل إجراؤها الخدمات الطبية
    Le peuple du Jammu-et-Cachemire a boycotté les élections les plus récentes ainsi que les précédentes, ce simulacre d'élections organisées par l'Inde. UN وقــد قاطع شعب جامو وكشمير الانتخابات اﻷخيرة والانتخابات التي سبقتها، تلك الانتخابات المزيفة التي أجرتها الهند.
    Elle estime que cette élection devrait être sans incidence sur le processus de paix. UN ولا يرى الاتحاد أن تلك الانتخابات سوف تؤثر في شيء على عملية السلام.
    Enfin, elle aimerait savoir pourquoi aucun système de quotas n'a été appliqué lors de l'élection des conseils de village et quels ont été les résultats de ce scrutin. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة السبب في عدم تطبيق نظام الحصص في انتخابات مجالس القرى وماذا عن نتائج تلك الانتخابات.
    Elles ont été libres, régulières et transparentes. C'était la première fois que de telles élections étaient organisées en grande partie par les autorités du Kosovo. UN وكانت تلك الانتخابات حرة ونزيهة وشفافة، ومثلت أول انتخابات تنظمها أساسا سلطات كوسوفو.
    La Cour constitutionnelle avait examiné plusieurs plaintes soumises par des candidats aux élections sénatoriales et avait rejeté les recours. UN وفحصت المحكمة الدستورية العديد من الشكاوى المقدمة من المرشحين في تلك الانتخابات وقضت برفض الطعون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus