"تلك البحوث" - Traduction Arabe en Français

    • ces recherches
        
    • ces travaux de recherche
        
    • ces activités
        
    • de ces travaux
        
    • de la recherche
        
    • cette recherche sur
        
    Le Groupe d'experts a estimé que les résultats de ces recherches devraient être plus largement diffusés, notamment auprès des pays en développement que ces problèmes concernent. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن نتائج تلك البحوث ينبغي أن تنشر على مجال أوسع، لا سيما على البلدان النامية المهتمة بهذه المشاكل.
    On est en train de traiter les informations précieuses fournies par ces recherches en vue de déterminer si le phénomène obéit à une loi. UN ويجري الآن تجهيز المعلومات القيمة المستقاة من تلك البحوث بهدف تحديد أنساق ذات مغزى.
    Il y a lieu de faire en sorte qu=il soit davantage rendu compte aux exploitants agricoles et au public de l=utilisation des fonds privés servant à financer des recherches et que les résultats de ces recherches soient rendus plus largement accessibles. UN وثمة حاجة الى طرائق تكفل جعل البحوث الممولة تمويلا خاصا أكثر تجاوبا مع احتياجات المزارعين ومع الاهتمامات العامة وتكفل زيادة إتاحة نتائج تلك البحوث.
    Les gouvernements ont toute latitude de fonder ou non leurs politiques sur ces travaux de recherche et d'analyse. UN فالحكومات الوطنية تتمتع بحرية تقرير ما إذا كانت ترغب في الاستناد إلى تلك البحوث والتحليلات عند وضع سياساتها.
    a) À faire en sorte que les données et renseignements résultant de ces activités soient mis à la disposition de la communauté internationale; UN )أ( كفالة أن تتاح البيانات والمعلومات الناتجة عن تلك البحوث مجانا للمجتمع الدولي؛
    En encourageant la recherche aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, on garantirait une part juste et équitable du produit de ces travaux de recherche aux régions d'où proviennent ces ressources génétiques, en particulier à l'Afrique. UN وتقديم حافز لبحوث القطاعين العام والخاص من شأنه كفالة عودة حصة عادلة ومنصفة من الفوائد الناتجة عن تلك البحوث إلى المناطق التي تقدم الموارد الجينية، وبخاصة أفريقيا.
    ces recherches favoriseront également l'inclusion de processus appropriés dans les modèles utilisés pour évaluer les aspects des activités proposées en matière de géoingénierie par le renforcement intentionnel de la couche d'aérosols stratosphériques. UN من شأن تلك البحوث أيضاً أن تدعم إدراج عمليات ملائمة في النماذج المُستخدمة لتقييم جوانب الإجراءات الجيوهندسية المقترحة من خلال التعزيز المتعمد لطبقة الهباء الجوي الاستراتوسفيري.
    En ce qui concerne les recherches consacrées au développement social, certains se sont dits troublés par la tendance croissante à subventionner ces recherches à partir de fonds privés plutôt que publics, ce qui pouvait avoir des répercussions défavorables sur la nature et le volume des conclusions de ces recherches. UN وفيما يتعلق ببحوث التنمية الاجتماعية، أُعرب عن القلق من أن تزايد الاتجاه إلى المطالبة بتمويل تلك البحوث من الموارد الخاصة لا من الموارد العامة يمكن أن ينسحب بأثر سلبي على طابع وحجم ناتج البحوث.
    Toutes ces recherches que vous nous montriez ? Open Subtitles كل تلك البحوث التي أظهرتها لنا
    83. De promouvoir, aux nivaux national, régional et international, les travaux de recherche, la collecte de données et la compilation de statistiques et assurer une large diffusion des conclusions de ces recherches et études; UN ٨٣ - التشجيع على جمع البيانات والمعلومات اﻹحصائية على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، ونشر نتائج تلك البحوث والدراسات على نطاق واسع؛
    Il donne la liste complète des grandes institutions universitaires et publiques qui, dans le monde, mènent des recherches sur la santé et le bien-être des populations autochtones et tribales, ou fournissent des données utiles à ces recherches; UN وهي عبارة عن قائمة شاملة بالمؤسسات الحكومية والأكاديمية الرئيسية التي تشارك على نطاق العالم في إجراء البحوث التي تتعلق بصحة الشعوب الأصلية والقبلية وسلامتها، أو في توفير المعلومات التي تدعم تلك البحوث الصحية؛
    ces recherches doivent être poursuivies et leurs résultats diffusés partout dans le monde pour déterminer exactement comment la justice réparatrice peut compléter, voire remplacer, le modèle classique de justice pénale. UN وينبغي مواصلة تلك البحوث وتعميم نتائجها في كل أنحاء العالم، لكي يتسنى للجهات المعنية أن تعرف على وجه الدقة كيف يمكن للعدالة التصالحية أن تكمل ردود العدالة الجنائية التقليدية وأن تحل محلها في بعض الحالات.
    Le Bureau du développement social a mené des dizaines de projets de recherche et d'études sur les problèmes psychologiques, sociaux et éducatifs auxquels sont confrontés les enfants koweïtiens. Certaines de ces recherches ont été menées de façon indépendante et une partie d'entre elles ont été présentées lors de conférences ou de débats. Des exemples des principales recherches et études entreprises figurent ci-après: UN قام مكتب الإنماء الاجتماعي بإجراء عشرات البحوث والدراسات عن المشكلات النفسية والاجتماعية والتربوية التي تواجه الطفل الكويتي، بعض هذه البحوث تم إجراؤه كنشاط مستقل والبعض الآخر تم تقديمه في مؤتمرات أو حلقات نقاشية، وفيما يلي أهم تلك البحوث والدراسات:
    Pour la délégation cubaine, les États doivent contrôler rigoureusement toutes les formes de recherche sur le clonage humain, mais ceci ne signifie pas qu'il faut totalement interdire ces recherches, dont le potentiel est considérable s'agissant de régler la question des greffes d'organes ou du remplacement des cellules dans le cas des maladies neuro-dégénératives comme la maladie d'Alzheimer. UN ووفده يرى أن على الدول أن تمارس رقابة محكمة على كل أشكال البحوث في مجال استنساخ البشر، ولكن هذا لا يعني فرض حظر كامل على تلك البحوث. حيث أن لهذه البحوث إمكانات كبيرة لحل مشكلة نقل الأعضاء أو زرعها أو استبدال الخلايا المخية في حالة حدوث أمراض تفسخية كمرض الزهايمر.
    Aux termes de la Convention, l'Autorité doit promouvoir et encourager la conduite de recherches océanographiques dans la Zone, et coordonner et diffuser les résultats de ces recherches et de leur analyse lorsque l'on en dispose. UN 64 - وتنص الاتفاقية على أن تقوم السلطة الدولية لقاع البحار بتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة، وتقوم بتنسيق ونشر نتائج تلك البحوث والتحليلات عند توفرها.
    Il lui demande instamment d'effectuer des recherches sur la prévalence, les causes et les conséquences de la violence dans la famille, qui serviraient de base à une intervention approfondie et ciblée, et d'inclure les résultats de ces travaux de recherche dans son prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على إجراء بحوث عن مدى انتشار العنف المنزلي وأسبابه وعواقبه، لكي تتخذ أساسا لتدخل شامل وموجه، وعلى إدراج نتائج تلك البحوث وأثر إجراءات المتابعة المتخذة في تقريرها الدوري المقبل.
    a) Faire en sorte que les données et informations résultant de ces activités soient mises à la disposition de la communauté internationale; UN )أ( كفالة أن تتاح البيانات والمعلومات الناتجة عن تلك البحوث مجانا للمجتمع الدولي؛
    En outre, elle demande si les résultats de la recherche seraient appliqués seulement aux règlements des divorces ou seraient d'application plus étendue. UN وسألت علاوة على ذلك، ما إذا كانت نتائج تلك البحوث ستُطبق حصرا على تسويات حالات الطلاق، أم أنه يتوقع منها أن تطبق على نطاق أوسع وأشمل.
    9. Il convient d'intensifier la recherche dans une optique sexospécifique sur l'effet des polluants écologiques et autres substances nocives, notamment l'effet sur la santé génésique des hommes et des femmes, et faire porter cette recherche sur le lien éventuel entre les polluants et l'incidence du cancer chez les femmes. UN ٩- وينبغي تكثيف البحوث التي تراعى الاعتبارات الخاصة بالجنسين والتي تتناول أثر الملوثات البيئية وغيرها من المواد الضارة، بما في ذلك أثرها على الصحة اﻹنجابية للرجل والمرأة، وينبغي ربط تلك البحوث بمعدلات اﻹصابة بالسرطان بين النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus