cet environnement ne peut pas être créé par une action unilatérale, aussi puissante et aussi bien intentionnée soit-elle. | UN | ولا يمكن إنشاء تلك البيئة باتخاذ إجراءات انفرادية، مهما كانت قوية أو حسنة النية. |
Si cet environnement était favorable, ces derniers étaient fiers de parler leur langue. | UN | فإذا كانت اﻷحوال التي تهيئها تلك البيئة مؤاتية لهم فإنهم سيعتزون بالحديث بلغتهم. |
On espère que l'actuel déploiement d'unités d'infanterie des Nations Unies contribuera à affermir encore cet environnement. | UN | ومن المتوقع أن يساعد وزع وحدات المشاة التابعة لﻷمم المتحدة على تعزيز تلك البيئة. |
Le placement d'armes dans ce milieu pourrait entraîner des difficultés graves et inattendues, comme cela s'est produit avec la mise au point d'armes nucléaires. | UN | فتسليح تلك البيئة يمكن أن يثير في تحديات خطيرة وغير متوقعة، شأنه في ذلك شأن تطوير الأسلحة النووية. |
Un tel environnement permettrait d'examiner de façon approfondie et en détail les questions en suspens, en tenant compte des observations de l'Iraq. | UN | ومن شأن تلك البيئة أن تيسر النظر بدقة وشمول في هذه المسائل المعلقة، مع أخذ ملاحظات العراق في الاعتبار. |
Les obstacles qui entravaient la création d'un environnement propice étaient notamment : | UN | ومن التحديات التي تحول دون تهيئة تلك البيئة التمكينية ما يلي: |
Dans ce climat difficile, il était essentiel que les pays donateurs tiennent leurs engagements en matière d'APD. | UN | وفي تلك البيئة الصعبة، يصبح وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية أمرا حاسم الأهمية. |
La démocratie est un élément essentiel dans la création de cet environnement. | UN | وتعتبر الديمقراطية من العناصر اﻷساسية ﻹقامة تلك البيئة. |
Le contraste entre la beauté naturelle du lieu et les chars, les fusils, les casques qui n'avaient rien de commun avec cet environnement idéal était époustouflant, choquant et à peine croyable. | UN | والتناقض بين الجمال الطبيعي الذي يتحلى به المكان والدبابات والمدافع والخوذ التي لا تمت بصلة إلى تلك البيئة المثالية كان مدعاة للذهول والصدمة، وكان من الصعب تصديقه. |
un environnement négatif affecte le cerveau, mais celui-ci a aussi la faculté de modifier cet environnement. | UN | ويؤثر وجود بيئة سلبية على عقلنا، ولكن عقلنا يمكنه أيضا أن يغير تلك البيئة. |
Il faut s'attaquer de front à la question de la sécurité spatiale car une menace contre cet environnement est une menace contre les objectifs essentiels de l'ONU. | UN | ولا بد من التصدي لمسألة أمن الفضاء بشكل مباشر، لأن تهديد تلك البيئة هو بمثابة تهديد للأهداف الأساسية للأمم المتحدة. |
Je demande donc instamment à la communauté internationale d'offrir tout l'appui et la coopération nécessaires pour protéger et promouvoir cet environnement encore intact. | UN | ولذلك أناشد المجتمع الدولي بقوة أن يقدم كل الدعم والتعاون الضروريين لحماية تلك البيئة البكر وتعزيزها. |
Dans l'idéal, les organisations internationales devraient encourager la création de cet environnement. | UN | والوضع الأمثل هو أن تعزز المنظمات الدولية إيجاد تلك البيئة. |
Dans cet environnement elles vivent plus longtemps car elles sont mieux soignées. | Open Subtitles | إتضح أنهُم يعيشون أطول فى تلك البيئة.. لأن لديهُم كافة الرعاية البيطرية. |
À Copenhague, nous avons convenu qu'il fallait assurer la création d'un environnement économique favorable et qu'un mécanisme en vue de compenser les effets négatifs qu'entraînent les accords de l'Uruguay Round constituerait un élément essentiel à l'établissement de cet environnement. | UN | وفي كوبنهاغن، اتفقنا على أن نضمن قيام بيئة اقتصادية مواتيــة وعلــى أن يكــون التعويض عن اﻵثار السلبية لاتفاقات جولة أوروغواي جــزءا لا يتجــزأ من خلق تلك البيئة. |
Modifier unilatéralement cet environnement une fois les investissements réalisés détruirait la certitude des règles qui leur sont applicables, ce qui serait contraire à l'état de droit. | UN | وأي تغيير من جانب واحد في تلك البيئة بعد القيام بتلك الاستثمارات من شأنه تدمير الثقة في القواعد المطبقة عليها، الأمر الذي يتنافى مع سيادة القانون. |
Le centre conduit également des activités à l'intention des prostituées qui ne n'envisagent pas, pour le moment, de quitter ce milieu. | UN | ويستهدف المركز بأنشطته أيضا الباغيات غير المهتمات حاليا بترك تلك البيئة. |
Pour une importante minorité d'acteurs spatiaux, ce milieu est caractérisé par une concurrence croissante et la sécurité des biens spatiaux et des utilisations de l'espace est assurée par la domination qui y est exercée. | UN | أما بالنسبة لأقلية كبيرة من الجهات الفاعلة في مجال الفضاء، تعد بيئة الفضاء بيئة منافسة متزايدة يُضمن فيها أمن موجودات الفضاء واستخداماته عن طريق الهيمنة على تلك البيئة. |
Tout en reconnaissant que la course aux armements observée dans ce milieu pendant la période de la guerre froide a, au cours des dernières années, cédé la place à la coopération pour l'exploration pacifique de l'espace, elle est consciente de la nécessité de veiller à ce que l'on n'y déploie plus jamais de système d'armes. | UN | ولئن كنا نعترف بأن سباق التسلح في تلك البيئة الذي نشأ أثناء فترة الحرب الباردة قد أفسح المجال للتعاون من أجل الاستكشاف السلمي للفضاء الخارجي في الماضي القريب، فإننا نعترف بضرورة ضمان عدم استخدام الفضاء الخارجي مرة أخرى على اﻹطلاق في وزع منظومة أسلحة تستند إلى الفضاء. |
L'Australie fait sa part dans l'instauration d'un tel environnement. | UN | وتؤدي أستراليا دورها في تعزيز تلك البيئة. |
La Norvège a récemment pris des dispositions en vue de contribuer à l'instauration d'un tel environnement économique pour les pays en développement en général et les pays africains en particulier. | UN | وقــد اتخــذت النرويج مؤخرا خطوات لﻹسهام في إيجاد تلك البيئة الاقتصادية للبلدان النامية، بصفة عامة، والبلدان اﻷفريقية، بصفة خاصة. |
Instauration aux niveaux national et international d'un environnement propice au plein-emploi et à la création d'emplois productifs et à un travail décent pour tous, | UN | تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة |
Mais ce climat ne sera possible que lorsque prendra fin l'occupation et que cessera l'expansion des colonies de peuplement israéliennes. | UN | ولن تكون تلك البيئة ممكنة إلا عند انتهاء الاحتلال ووقف التوسع في المستوطنات الاسرائيلية. |