La transmission de ces données et informations à l'UNODC devrait se faire conformément aux lois et réglementations internes. | UN | وينبغي إرسال تلك البيانات والمعلومات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يتوافق مع القوانين واللوائح التنظيمية الداخلية. |
b) S'engage à respecter les règles et procédures établies pour garantir la confidentialité de ces données et informations. | UN | (ب) يوافق على الامتثال للأنظمة والإجراءات السارية لضمان سرية تلك البيانات والمعلومات. |
Transfert de technologie et assistance technique. Les États en développement continuent de faire savoir que la mise au point de technologies, le transfert de technologies et l'assistance technique leur permettront de recueillir, d'analyser, de comprendre, d'utiliser, d'organiser et de stocker des données et informations sur le milieu marin et ses ressources. | UN | 88 - نقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية - تواصل الدول النامية الإعراب عن حاجتها لتطوير التكنولوجيا، ونقلها، والمساعدة التقنية فيها، باعتبار تلك الأمور أدوات تمكنها من جمع البيانات والمعلومات عن البيئة البحرية ومواردها، وتحليل تلك البيانات والمعلومات وفهمها واستخدامها وتنظيمها وتخزينها. |
f) Améliorer le traitement, la gestion, la communication et la diffusion des données et informations sur la population et le développement rural et urbain, en particulier celles nécessaires aux activités de promotion auprès de la société civile et à la formulation de politiques efficaces de lutte contre la pauvreté. | UN | )و( تحسين تجهيز البيانات والمعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية الريفية والحضرية، وإدارة تلك البيانات والمعلومات وتبادلها وتعميمها، لا سيما ما يلزم منها للنهوض بهذا النشاط في المجتمع المدني ولوضع سياسات فعالة للتخفيف من الفقر. |
Si après avoir fait pendant au moins deux ans tous les efforts raisonnablement possibles pour communiquer avec le prospecteur, le Secrétaire général constate que celui-ci n'existe plus ou ne peut être localisé, il peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر تلك البيانات والمعلومات متى تأكد له، بعد بذل جهود معقولة لمدة عامين على الأقل، أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
Le présent rapport a été établi suivant la méthode descriptive analytique et quantitative et repose sur les données et les informations publiées par divers organismes gouvernementaux, en particulier l'organisation centrale de la statistique. Le rapport analyse ces données et ces informations et présente un résumé des obstacles et des difficultés auxquels les femmes yéménites sont confrontées. | UN | - اعتمد التقرير على المنهج الوصفي التحليلي وعلى المنهج الإحصائي؛ حيث ارتكز التقرير على المرجعيات الرئيسية للكثير من الجهات الحكومية ولعل أبرزها ما يصدره الجهاز المركزي للإحصاء من بيانات ومعلومات، ومن ثم تم تحليل تلك البيانات والمعلومات على واقع حياة المرأة اليمنية. |
La délégation avait répondu qu'elle s'efforcerait de fournir les données et informations demandées pendant la période intersessions. | UN | وأبلغ الوفد اللجنة الفرعية بأنه سوف يسعى إلى توفير تلك البيانات والمعلومات خلال فترة ما بين الدورتين. |
b) S'engage à respecter les règles et procédures établies pour garantir la confidentialité de ces données et informations. | UN | (ب) يوافق على الامتثال للأنظمة والإجراءات السارية لضمان سرية تلك البيانات والمعلومات. |
b) S'engage à respecter les règles et procédures établies pour garantir le caractère confidentiel de ces données et informations. | UN | (ب) يوافق على الامتثال للأنظمة والإجراءات السارية لضمان سرية تلك البيانات والمعلومات. |
b) S'engage à respecter les règles et procédures établies pour garantir le caractère confidentiel de ces données et informations. | UN | (ب) يوافق على الامتثال للأنظمة والإجراءات السارية لضمان سرية تلك البيانات والمعلومات. |
b) S'engage à respecter les règles et procédures établies pour garantir le caractère confidentiel de ces données et informations. | UN | (ب) يوافق على الامتثال للأنظمة والإجراءات السارية لضمان سرية تلك البيانات والمعلومات. |
b) S'engage à respecter les règles et procédures établies pour garantir le caractère confidentiel de ces données et informations. | UN | (ب) يوافق على الامتثال للأنظمة والإجراءات السارية لضمان سرية تلك البيانات والمعلومات. |
b) S'engage à respecter les règles et procédures établies pour garantir le caractère confidentiel de ces données et informations. | UN | (ب) يوافق على الامتثال للأنظمة والإجراءات السارية لضمان سرية تلك البيانات والمعلومات. |
f) Améliorer le traitement, la gestion, la communication et la diffusion des données et informations sur la population et le développement rural et urbain, en particulier pour les besoins de l'action de sensibilisation et de l'action volontariste au sein de la société civile et de la formulation de politiques efficaces de dépaupérisation; | UN | (و) تحسين تجهيز البيانات والمعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية الريفية والحضرية، وإدارة تلك البيانات والمعلومات وتبادلها وتعميمها، بغية تعزيز الدعوة والعمل الإيجابي في المجتمع المدني ولوضع سياسات فعالة للتخفيف من الفقر؛ |
f) Améliorer le traitement, la gestion, la communication et la diffusion des données et informations sur la population et le développement rural et urbain, en particulier celles nécessaires aux activités de promotion auprès de la société civile et à la formulation de politiques efficaces de lutte contre la pauvreté. | UN | )و( تحسين تجهيز البيانات والمعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية الريفية والحضرية، وإدارة تلك البيانات والمعلومات وتبادلها وتعميمها، لا سيما ما يلزم منها للنهوض بهذا النشاط في المجتمع المدني ولوضع سياسات فعالة للتخفيف من الفقر. |
Il veut que les États de l'aquifère échangent des données et informations qui sont < < aisément disponibles > > . Cette expression sert ici à indiquer que l'État de l'aquifère n'est tenu de fournir, à titre d'obligation générale, que les données et informations dont il peut aisément disposer, parce qu'il les a déjà recueillies pour son propre usage ou qu'elles sont facilement accessibles, par exemple. | UN | وتقتضي الفقرة 1 أن تتبادل دول طبقة المياه الجوفية البيانات والمعلومات " المتوافرة بيُسر " ويُستخدم هذا التعبير للدلالة على أن دولة طبقة المياه الجوفية لا يقع عليها التزام بأن توفّر، كواجب قانوني عام، سوى تلك البيانات والمعلومات التي تكون متوفرة لديها بيُسر ومنها مثلاً البيانات والمعلومات التي تكون قد جمَّعتها بالفعل لكي تستخدمها هي أو البيانات والمعلومات التي يمكن الحصول عليها بسهولة. |
b) Souligner le rôle capital des données et informations qualitatives provenant des laboratoires de criminalistique et de recherche scientifique ainsi que des centres de traitement pour comprendre le phénomène des drogues synthétiques illicites et la gamme des produits disponibles sur le marché illicite, et prendre en compte systématiquement ces données et informations dans leurs activités de surveillance et d'enquête; | UN | (ب) أن تشدّد على أهمية مختبرات التحاليل الجنائية والعلمية ومراكز معالجة البيانات والمعلومات النوعية من أجل فهم مشكلة العقاقير الاصطناعية غير المشروعة ومدى تنوّع المنتجات المتاحة في الأسواق غير المشروعة، وأن تدمج تلك البيانات والمعلومات بصورة منهجية في أنشطتها الخاصة بالرصد والتحري؛ |
Que des données et informations soient < < aisément > > accessibles dans tel ou tel cas d'espèce dépendrait d'une évaluation objective de facteurs tels que les efforts et le coût qu'entraînerait leur communication, compte tenu des ressources humaines, techniques, financières et autres requises de l'État de l'aquifère auquel elles seraient demandées. | UN | وفي أية حالة محددة، يتوقف تحديد ما إذا كانت البيانات والمعلومات متوافرة " بيُسر " على إجراء تقييم موضوعي لعوامل من قبيل الجهود والتكاليف التي ينطوي عليها توفير مثل هذه البيانات والمعلومات، مع مراعاة الموارد البشرية والتقنية والمالية وغير ذلك من الموارد ذات الصلة لدولة طبقة المياه الجوفية التي يُطلب منها توفير تلك البيانات والمعلومات. |
Si après avoir fait pendant au moins deux ans tous les efforts raisonnablement possibles pour communiquer avec le prospecteur, le Secrétaire général constate que celui-ci n'existe plus ou ne peut être localisé, il peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر تلك البيانات والمعلومات متى تأكد له، بعد بذل جهود معقولة لمدة عامين على الأقل، أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
Si après avoir fait pendant au moins deux ans tous les efforts raisonnablement possibles pour communiquer avec le prospecteur, le Secrétaire général constate que celui-ci n'existe plus ou ne peut être localisé, il peut divulguer ces données et informations. | UN | وللأمين العام أن ينشر تلك البيانات والمعلومات متى تأكد له، بعد بذل جهود معقولة لمدة عامين على الأقل، أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه. |
e) Encourager, suivre et évaluer les progrès accomplis aux niveaux national, régional et mondial en matière de développement durable des forêts et en rendre compte dans des rapports, entreprendre des travaux de recherche et des analyses sur la question et en publier les données et les résultats, y compris sur le site Web du Forum des Nations Unies sur les forêts; | UN | (هـ) تيسير الإجراءات الوطنية والإقليمية والعالمية في مجال التنمية المستدامة للغابات ورصدها وتقييمها وإعداد التقارير عن التقدم المحرز فيها، فضلاً عن إجراء البحوث بشأن تلك البيانات والمعلومات وتحليلها ونشرها، بما في ذلك عن طريق موقع منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على الشبكة؛ |
Seules les données et informations qui concernent l'état des formations aquifères sont évoquées dans ce projet d'article. | UN | وتقتصر البيانات والمعلومات في مشروع المادة هذا على تلك البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة شبكات طبقة المياه الجوفية. |
Sur la base de ces données et renseignements, le Groupe a examiné la question afin de formuler des recommandations visant à améliorer la tenue du Registre et à y apporter de nouvelles modifications. | UN | وقام الفريق في ضوء تلك البيانات والمعلومات باستعراض عمل السجل بهدف تقديم توصيات لتعزيز عمله وزيادة تطويره. |