"تلك التبرعات" - Traduction Arabe en Français

    • ces contributions
        
    • des contributions volontaires
        
    • leurs contributions
        
    • telles contributions
        
    • ces annonces de contributions
        
    • ces dons
        
    • les contributions
        
    • volontaires à
        
    ces contributions devaient faciliter l'aménagement de certains espaces au Siège ainsi que cela avait été le cas lors de la construction initiale. UN واعتُبرت تلك التبرعات موجهة إلى تطوير مناطق معينة داخل مجمع المقر، على نحو ما جرى خلال أعمال البناء الأولية.
    On compte que ces contributions se stabiliseront à leur niveau actuel (quelque 70 millions de dollars) au cours du prochain exercice biennal. UN ويتوقع أن تستقر تلك التبرعات في فترة السنتين التالية عند مستواها الحالي البالغ نحو 70 مليون دولار.
    Malheureusement, ces contributions ont sensiblement baissé au cours de la période considérée. UN ومن سوء الحظ أن تلك التبرعات انخفضت انخفاضا شديدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité prend note avec satisfaction du maintien des contributions volontaires. UN وتلاحظ اللجنة، مع التقدير، تواصل تلك التبرعات.
    Dans l'immédiat, le Représentant spécial a demandé aux donateurs qui avaient annoncé leur intention de financer les dispositions transitoires de verser leurs contributions au BCAH, de manière à renforcer les capacités humanitaires de l'Organisation avant le début de l'hiver. UN وقد طلب الممثل الخاص للأمين العام بصورة فورية إلى المانحين الذين كان قد تعهدوا بتقديم تبرعات لدعم ترتيب انتقالي أن يقدموا تلك التبرعات إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدلا من ذلك، من أجل زيادة القدرات الإنسانية المتاحة للأمم المتحدة قبل بداية فصل الشتاء.
    Néanmoins, l'exécution du plan-cadre d'équipement ne doit pas être subordonnée au versement de telles contributions. UN إلا أن تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية لا ينبغي أن يكون مشروطا باستلام تلك التبرعات.
    ces annonces de contributions ne figurent pas dans les comptes de 2011. UN ولا تنعكس تلك التبرعات المعلنة في حسابات عام 2011.
    La MINUSTAH a alors aidé à trouver des partenaires qui ont fourni des denrées alimentaires, mais ces dons n'avaient pas une valeur nutritive suffisante pour les prisonniers et étaient une mesure temporaire. UN واستجابة لذلك، قدمت البعثة المساعدة في تحديد شركاء وفّروا المواد الغذائية اللازمة، إلا أن تلك التبرعات لم تمثل إلا الحد الأدنى من مستلزمات المعيشة للسجناء وكانت تدبيرا مؤقتا ليس إلا.
    On continue de s'efforcer d'augmenter la part de ces contributions < < préaffectées > > qui vise les coûts administratifs, mais les contributions reçues sans indication d'affectation restent rares. UN وتستمر الجهود من أجل زيادة حصة التكاليف الإدارية في تلك التبرعات المرصودة سلفا، ولكن الموارد غير المرصودة تظل محدودة.
    Plus de 80 % de ces contributions volontaires sont destinés à des interventions dans des pays et des secteurs déterminés. UN وما يربو على 80 في المائة من تلك التبرعات مخصّص للأنشطة في بلدان ومجالات محددة.
    La plupart de ces contributions s'inscrivaient dans le cadre de projets et ont été versées sur place. UN وكان معظم تلك التبرعات يتصل بمشاريع، وتم جمعها في الميدان.
    ces contributions ont servi essentiellement à améliorer l’équipement médical des centres de consultations maternelles et infantiles, à couvrir les dépenses de personnel et à acquérir des contraceptifs. UN وقد استخدمت تلك التبرعات بصورة رئيسية لتغطية تكاليف الموظفين، ورفع مستوى المعدات الطبية في مستوصفات صحة اﻷم والطفل، وشراء لوازم منع الحمل.
    Il recommande que le FNUAP se conforme aux normes comptables du système des Nations Unies en indiquant la valeur de ces contributions dans les états financiers. UN ويوصي المجلس بأن يمتثل الصندوق للمعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة وأن يدرج قيمة تلك التبرعات في البيانات المالية.
    Une partie de ces contributions pourrait servir à financer les services de conférence à fournir à ces conventions. UN ويمكن استخدام جزء من تلك التبرعات في دعم تكاليف المؤتمرات المرتبطة بتلك الاتفاقيات.
    Destinées à des projets, la plupart de ces contributions ont été versées sur place. UN وكان معظم تلك التبرعات يتصل بمشاريع، وتم جمعها في الميدان.
    Environ 90 % de ces contributions sont destinés à des interventions dans des pays et des secteurs déterminés. UN والمزمع أن يُستخدم 90 في المائة من تلك التبرعات في تنفيذ عدد من الأنشطة في بلدان ومناطق محددة.
    Dans ces trois cas, cependant, il faudrait que le montant des contributions volontaires ainsi fournies par les pays donateurs soit déduit de leur quote-part du budget global de maintien de la paix, et non pas du budget de l'opération concernée. UN غير أنه ينبغي أن تسجل لحساب المانحين في الحالات الثلاث قيمة تلك التبرعات مخصومة من مجموع ما عليها من اشتراكات مقررة لحفظ السلم وليس مما عليها بالنسبة لعملية بعينها فحسب.
    La Conférence a entendu les annonces de contributions au Programme alimentaire mondial faites par un certain nombre de gouvernements; elle a pris note du fait que plusieurs gouvernements n'étaient pas en mesure d'annoncer le montant de leurs contributions mais se proposaient d'en informer le Secrétaire général dès que possible après la clôture de la Conférence. UN 7 - استمع المؤتمر إلى إعلان التبرعات لبرنامج الأغذية العالمي من عدد من الحكومات، وأحاط علما بأنّ عدة حكومات لا يمكنها إعلان تبرعاتها، وإن كانت تعتزم أن تبلغ الأمين العام بإعلان تلك التبرعات حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    En ce qui concerne la solution consistant à ne pas autoriser les entreprises à verser des contributions, un intervenant a suggéré de créer un fonds électoral qui permettrait d'utiliser de telles contributions. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم السماح بالتمويل المقدَّم من الشركات، اقترح أحد المندوبين إنشاء صندوق انتخابي من أجل الاستفادة من تلك التبرعات.
    ces annonces de contributions n'ont pas été comptabilisées dans les états financiers de 2010, mais seront passées en recettes en 2011. UN ولا تنعكس تلك التبرعات المعلنة في حسابات عام 2010، وستقيد بوصفها إيرادات في عام 2011. الملاحظة 12
    les contributions au Fonds général de contributions volontaires à l'appui des activités du Réseau régional informel ONU-ONG peuvent être versées par des gouvernements, des organisations ou des particuliers et allouées à un pays ou un projet donné. UN تستطيـع الحكومات والمنظمات أو الأفراد تقديم تبرعات إلى صندوق التبرعات الاستئماني العام، وتوجيه تلك التبرعات إلى بلد أو مشروع محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus