"تلك التجربة" - Traduction Arabe en Français

    • cette expérience
        
    • l'expérience
        
    • ton expérience
        
    cette expérience a montré que l'objectif d'un tel examen devait être clairement défini à l'avance. UN وقد أظهرت تلك التجربة أن الهدف من مثل هذه المناقشة يجب أن يكون محدداً سلفاً وبشكل واضح.
    Forts de cette expérience, nous pourrions explorer des formules qui régiraient le recours au droit de veto à l'avenir. UN وعلى أساس تلك التجربة ربما يمكن للمرء أن يستكشف صيغـا قـد تنظم استخدام حــق النقض فـي المستقبل.
    L'on peut cependant tirer de cette expérience différents enseignements. UN بيد أن هناك دروسا ينبغي تعلمها من تلك التجربة.
    Nous ne pouvons pas nous permettre de répéter cette expérience. UN ولا يمكن أن نسمح لأنفسنا بتكرار تلك التجربة.
    l'expérience s'est révélée positive et les renseignements ainsi obtenus ont été consignés dans le rapport du Comité à l'Assemblée générale. UN ولقد كانت تلك التجربة إيجابية وضمﱢنت المعلومات الشفوية ذات الصلة في تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة.
    cette expérience montre également que les rôles de l'ONU et des organisations régionales doivent et peuvent se renforcer mutuellement. UN وتبين تلك التجربة أيضا أن أدوار الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ينبغي بل ويمكن أن تعاضد بعضها البعض.
    Ma composition ne sera jamais jouée en public, mais grâce à cette expérience, je vois la musique quand je l'entends. Open Subtitles ورغم أنكم لن تشهدوا عزفاً علنياً لمقطوعتي الموسيقية، لكنني أفهم الموسيقى عندما أسمعها بسبب تلك التجربة.
    Une décision finale sera prise sur la base des commentaires qui seront formulés sur cette expérience. UN وسيتخذ قرار نهائي بشأن الموضوع على أساس ردود الأفعال التي ستسفر عنها تلك التجربة.
    Au vu de cette expérience, il convenait que le cadre de l'évaluation débouche sur un rapport d'évaluation davantage axé sur les résultats. UN وأضاف أنّ تلك التجربة تستدعي أن تؤدي الاختصاصات إلى تقرير تقييم ينصب تركيزه على النتائج.
    cette expérience nous a montré que l'histoire n'est ni un fait mémoriel lointain, ni le passé pur et simple. UN وأوضحت لنا تلك التجربة أن التاريخ ليس حقيقة تذكارية منسية؛ وليس هو ببساطة الماضي فحسب.
    20. Un représentant a demandé comment de jeunes organismes chargés de la concurrence pouvaient tirer parti de cette expérience. UN 20- وسأل أحد أعضاء الوفود عن كيف يمكن للوكالات الفتية أن تتعلم من تلك التجربة.
    Cependant, le coup d'État du colonel Kadhafi a mis un terme à cette expérience. UN إلا أن انقلاب العقيد قد قضى على تلك التجربة.
    Forts de cette expérience, nous pensons toutefois que le régime actuel de non-prolifération est tombé en désuétude du fait des défis propres au XXIe siècle. UN بيد أننا نعتقد اليوم في ضوء تلك التجربة أن النظام الحالي لعدم الانتشار تربكه تحديات القرن الحادي والعشرين.
    cette expérience est à l'origine des initiatives du Japon pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتمثل تلك التجربة نقطة بداية لمساعي اليابان الرامية إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Il espère utiliser cette expérience et contribuer davantage au développement économique et à l'amélioration du bien-être des pays en développement. UN وهي تأمل استغلال تلك التجربة وتقديم المزيد من الإسهام في التنمية الاقتصادية وزيادة الرفاهية في البلدان النامية.
    cette expérience a montré que les pauvres, groupe le plus vulnérable, sont aussi ceux qui ont le plus souffert de la crise. UN وأظهرت تلك التجربة أن الفقراء كانوا أكثر الفئات تضررا، فقد لحقت بهم أسوأ آثار الأزمة.
    Elle est persuadée que cette expérience montrera que les États-Unis peuvent s'associer pleinement à la Cour. UN ويعتقد الاتحاد أن تلك التجربة ستبين إمكانية انتساب الولايات المتحدة بالكامل إلى المحكمة.
    C'est précisément cette expérience qui nous a conduit à adopter une approche très prudente et responsable en matière d'adhésion à la Convention d'Ottawa. UN لقد كانت تلك التجربة بالذات هي التي جعلتنا نتخذ نهجا مسؤولا وحذرا تجاه الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا.
    De cette expérience difficile, certaines leçons ont pu être tirées. UN إن تلك التجربة المريرة يمكن أن نتعلم منها الدروس.
    À l'ONU, nous sommes déterminés à exploiter de façon optimale cette expérience, à être des acteurs énergiques de l'ONU et à concourir activement à l'ajustement du cadre international aux nouvelles réalités. UN وإننا ملتزمون، في إطار الأمم المتحدة، باستخلاص أفضل قيمة ممكنة من تلك التجربة وبأن نكون عنصرا نشيطا في الأمم المتحدة وفي تكييف الإطار الدولي الجديد مع الواقع الحالي الجديد.
    Les principaux enseignements tirés de l'expérience ont fait l'objet de commentaires figurant dans le rapport. UN وقد تضمن التقريران ملاحظات بشأن بعض الدروس الرئيسية المستفادة من تلك التجربة حتى الآن.
    Ces violentes distorsions temporelles sont dues à ton expérience. Open Subtitles فالتشويهات العنيفة فى الزمن سببها تلك التجربة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus