"تلك التعاريف" - Traduction Arabe en Français

    • ces définitions
        
    • les définitions
        
    Il va de soi que ces définitions sont destinées au contexte spécifique des travaux dans lesquels elles s'inscrivent. UN وغني عن القول إن تلك التعاريف اعتُمِدت في سياقها المحدد وللغرض من العمل الذي أُدرِجت فيه.
    Toutefois, compte tenu du caractère vague de ces définitions, il convient de se demander si nous ne devrions pas les étoffer ou trouver une autre solution. UN ونظراً لعمومية تلك التعاريف، يمكننا النظر فيما إذا كان ينبغي علينا توسيع تلك التعاريف أو إيجاد صيغة بديلة.
    L'article 6 réprime des infractions terroristes par référence à ces définitions et conformément aux prescriptions de la Décision-cadre. UN وتنص المادة 6 على الجرائم الإرهابية بالإحالة إلى تلك التعاريف وطبقا لمقتضيات القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    En 2008, un cabinet-conseil mandaté par les trois organisations a reconfirmé le bien fondé de l'utilisation de ces définitions. UN وقد أكدَتْ مجددا استشارةٌ أجريت في عام 2008 بتكليف من المنظمات على قابلية تلك التعاريف للتطبيق.
    Il a également été recommandé que d'autres fournisseurs de services envisagent l'intégration de ces paramètres lors de l'élaboration de leurs normes de performance, une fois les définitions arrêtées. UN وأُوصي أيضاً بأن ينظر مقدِّمو الخدمات الآخرون في مسألة إدراج تلك البارامترات عند وضع معاييرهم للأداء، حالما تصاغ تلك التعاريف صيغة نهائية.
    Les Parties à la présente Convention qui ne sont pas Parties à la Convention de Bâle utilisent ces définitions comme des orientations applicables aux déchets visés par la présente Convention. UN وتستخدم الأطراف في هذه الاتفاقية التي ليست أطرافاً في اتفاقية بازل تلك التعاريف للاسترشاد بها فيما يتعلق بالنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية.
    Les Parties à la présente Convention qui ne sont pas Parties à la Convention de Bâle utilisent ces définitions comme des orientations applicables aux déchets visés par la présente Convention. UN وتستخدم الأطراف في هذه الاتفاقية التي ليست أطرافاً في اتفاقية بازل تلك التعاريف للاسترشاد بها فيما يتعلق بالنفايات الخاضعة لهذه الاتفاقية.
    On a fait valoir qu'il pourrait être nécessaire d'examiner plus avant certaines de ces définitions afin de dissiper les incertitudes et les ambiguïtés qu'elles présentaient et de normaliser la terminologie. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ربما لا يزال من الضروري مواصلة النظر في تلك التعاريف وإزالة ما يكتنفها من شك وغموض وتوحيد المصطلحات.
    34. La mise en œuvre et les résultats − Beaucoup de pays ont utilisé ces définitions ces dernières années. UN 34- التنفيذ والنتائج: قامت بلدان عديدة بتطبيق تلك التعاريف في السنوات الأخيرة.
    Si le droit international comportait déjà des définitions de certains crimes comme le génocide et les disparitions forcées, ces définitions doivent être formulées avec beaucoup de prudence dans le contexte du Statut. UN ورغم أن هناك تعاريف لبعض الجرائم مثل الابادة الجماعية والاختفاء القسري في القانون الدولي ، فان تلك التعاريف يتعين صياغتها بدقة من أجل اعتمادها في النظام اﻷساسي .
    65. Selon un autre avis, il fallait supprimer ces définitions de l'article 2 pour les insérer dans la partie du projet de loi type révisée consacrée aux accords-cadres. UN 65- وذهب الرأي الآخر إلى أن تلك التعاريف ينبغي أن تنقل من المادة 2 إلى الباب الذي يتناول الاتفاقات الإطارية في مشروع القانون النموذجي المنقّح.
    On trouvera ces définitions, accompagnées d'un exposé explicatif, dans l'annexe au présent rapport intitulée < < Définitions harmonisées des coûts > > . UN ويمكن الحصول على تلك التعاريف وعلى مناقشة أكثر تفصيلاً لهذا الموضوع في مرفق هذا التقرير، " تعاريف التكاليف المنسقة " .
    ces définitions harmonisées sont conformes à celles figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection publié sous la cote JIU/REP/2002/3. UN 25 - وتتمشى تلك التعاريف المنسقة إلى حد كبير مع تعاريف وحدة التفتيش المشتركة على النحو الذي وردت به في الوثيقة JIU/REP/2002/3.
    Il a rappelé que ces définitions étaient le résultat de consultations d'experts menées avec le Groupe de travail IV sur le commerce électronique et que ces dispositions, comme l'ensemble du chapitre, étaient considérés comme étant à la fois soigneusement rédigés et de nature très technique. UN واستذكر الفريق العامل أن تلك التعاريف قد نتجت عن مشاورات أجراها خبراء مع الفريق العامل الرابع المعني بالتجارة الإلكترونية، وأن تلك الأحكام، مقترنة بالفصل بكامله، تعتبر مصوغة بعناية وذات طابع تقني جدا، على حد سواء.
    31. Il y a eu accord général au sein du Groupe de travail sur le fait que ces définitions constituaient une bonne base pour continuer à examiner comment définir les parties exécutantes maritimes et non maritimes. UN 31- وكان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على أن تلك التعاريف هي أساس جيد لمواصلة النقاش حول كيفية تعريف الأطراف المنفذة البحرية وغير البحرية.
    Or ces définitions jouent un rôle déterminant puisqu'elles servent de base à l'élaboration des sanctions pénales et des mesures de prévention (telles que le gel des avoirs) qui seront adoptées en application de la résolution. UN وهذه مسألة خطيرة بالنظر إلى أن تلك التعاريف تشكل الأساس الذي يُستند إليه في فرض العقوبات الجنائية وتدابير الوقاية (مثل تجميد الأصول) وفقا للقرار.
    Les organismes des Nations Unies sont convenus qu'il était crucial de disposer de définitions opérationnelles de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire et ils ont jugé urgent d'actualiser ces définitions. Ils étaient d'avis que cela favoriserait une vision et une approche cohérentes de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. UN 9 -وافقت وكالات منظومة الأمم المتحدة على أن التعاريف التشغيلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بالغة الأهمية، وأعربت عن دعمها للضرورة الملحة لتحديث تلك التعاريف.وأشارت الوكالات إلى أن ذلك سيساعد كثيرا على تعزيز اتساق الفهم والنهج فيما يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Il y a lieu de veiller à ce que les définitions des termes et des notions soient conformes au Statut et aux autres instruments. UN 69 - ينبغي الحرص، عند تعريف المصطلحات والمفاهيم، على أن تتماشى تلك التعاريف مع نظــام رومـــا الأســـاسي والصكــوك الأخـــرى.
    Il a été objecté qu'une référence à d'autres instruments, tels que ceux mentionnés, aurait un inconvénient, à savoir que les définitions fournies par ces derniers avaient été créées dans l'intérêt général, qu'elles étaient extrêmement techniques et qu'elles risquaient de devenir rapidement obsolètes. UN ولوحظ أن مشكلة ربط تعريف البضاعة الخطرة بصكوك أخرى مثل الصكوك المذكورة هو أن تلك التعاريف توضع لأغراض المصلحة العامة وهي ذات طابع تقني بالغ ومن الممكن أن تصبح بالية سريعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus