"تلك الثقة" - Traduction Arabe en Français

    • cette confiance
        
    • cette foi
        
    • bonne foi
        
    • la confiance
        
    Il vous faisait confiance et vous avez abusé de cette confiance. Open Subtitles لقد وثق بكِ و أنت أسأت استعمال تلك الثقة
    Enfin, la politique en matière de protection semble souffrir d'un manque de confiance. Les formations et les activités de sensibilisation doivent concentrer leurs efforts afin de susciter cette confiance. UN وأخيرا، يبدو أن هناك قدرا من انعدام الثقة في سياسة الحماية؛ ويجرى التركيز على بناء تلك الثقة من خلال التدريب والتوعية.
    cette confiance entre des ennemis de longue date devra être établie avec patience. UN وينبغي التحلي بالصبر في بناء تلك الثقة والائتمان بين أعداء سابقين.
    M'efforçant de justifier cette confiance, j'ai assumé toutes les responsabilités personnellement. UN ولذلك، أخذت على عاتقي المسؤولية كلها، جاهدا في السعي إلى تبرير تلك الثقة.
    Le Gouvernement libyen a trahi cette confiance de manière éhontée. UN وقد استغلت الحكومة الليبية تلك الثقة على نحو فاضح.
    Ses activités de maintien de la paix sont la raison fondamentale de cette confiance. UN وأنشطتها في مجال حفظ السلام أساس تلك الثقة.
    L'auteur avait l'intention de tromper cette bonne foi ou cette confiance. UN 2 - أن ينوي مرتكب الجريمة خيانة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد.
    Mais cette confiance ne sera maintenue que si l'Organisation se montre réellement à même d'agir dans l'intérêt de tous les États Membres, sans exception. UN ولكن لا يمكن إدامة تلك الثقة إلا عندما تُرى المنظمة أنها تسعى حقا إلى تحقيق مصلحة الدول اﻷعضاء دون استثناء.
    Je vais m'efforcer de conduire les travaux de cet important organe de l'Assemblée générale de façon à mériter cette confiance. UN وسوف أسعى إلى تسيير عمل هذه الهيئة الهامة التابعة للجمعية العامة بطريقة ترقى إلى مستوى تلك الثقة.
    L'auteur avait l'intention de tromper cette bonne foi ou cette confiance. UN 2 - أن ينوي مرتكب الجريمة خيانة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد.
    Nous avons vu cette confiance avec le retour de plus de 3,5 millions de réfugiés, qui s'emploient maintenant à reconstruire leur vie. UN ورأينا تلك الثقة في عودة أكثر من 5,3 مليون لاجئ يعيدون الآن بناء حياتهم.
    Nous avons vu cette confiance à travers l'enthousiasme des familles qui envoient leurs filles et leurs garçons à l'école, qui reconstruisent leurs maisons et qui ouvrent un commerce. UN ورأينا تلك الثقة في حماس الأسر التي ترسل أبناءها وبناتها إلى المدارس، وتعيد بناء منازلها وتنشئ أعمالها التجارية.
    Et nous avons vu cette confiance à travers l'enthousiasme des 10,5 millions d'Afghans qui se sont inscrits sur les listes d'électeurs en vue des prochaines élections. UN وشهدنا تلك الثقة في حماس 5,10 مليون أفغاني، سجلوا أنفسهم للتصويت في الانتخابات المقبلة.
    Assurer un suivi multipartite transparent, participatif et honnête de leur mise en œuvre serait de nature à rétablir cette confiance. UN ورصد تنفيذ هذه الأهداف من قِبل أصحاب مصلحة متعددين رصدا شفافا وشاملا للجميع وأمينا من شأنه أن يعيد تلك الثقة.
    Le maintien de la situation de non-hostilité et le respect du moratoire sur les bombardements aériens témoignent, au demeurant, de cette confiance. UN وكانت المحافظة على الحالة الراهنة مع عدم القيام بأعمال عدائية ومراعاة وقف الغارات الجوية دليلا على تلك الثقة فعلا.
    Misant sur cette confiance, certaines institutions financières ont fait des opérations irrégulières qui ont lésé un grand nombre d'investisseurs. UN إلا أن العمليات المخالفة لﻷصول في بعض المؤسسات المالية قد أضعفت من تلك الثقة وأضرت بعدد كبير من المستثمرين.
    Je vous remercie, Monsieur le Président, pour vos efforts récents en faveur du rétablissement de cette confiance. UN وأشكركم، سيدي الرئيس، على جهودكم اﻷخيرة لاستعادة تلك الثقة.
    Il faudrait donc, afin d'éviter que cette confiance ne se dissipe, que les garanties nécessaires leur soient accordées. UN ولذا، ينبغي تقديم الضمانات اللازمة كي تتجنب فقدان تلك الثقة.
    Il a été estimé que le réseau de points focaux évoqué précédemment contribuerait à établir cette confiance. UN واعتُبرت شبكة جهات الاتصال المذكورة آنفا مفيدة من أجل بناء تلك الثقة.
    La foi que place le Botswana dans l'ONU et son attachement envers l'Organisation demeurent intacts et nous sommes ici à l'aube du nouveau millénaire pour réitérer cette foi et réaffirmer cet attachement. UN إن ثقة بوتسوانا في الأمم المتحدة والتزامها بمساندتها يظلان بلا نقصان، ونحن هنا عشية بزوغ الألفية الجديدة، كي نجدد تلك الثقة ونعيد تأكيد ذلك الالتزام.
    Des violations constantes érodent la confiance et, de ce fait, les perspectives de croissance économique durable. UN والمخالفات المستمرة تقوّض تلك الثقة وتحدّ، نتيجة لذلك، من فرص النمو الاقتصادي المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus