"تلك الجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • cette république
        
    • la république intéressée
        
    • la République fédérale
        
    Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine avait également exprimé le souhait que certains changements soient éventuellement portés aux arrangements existant dans cette république. UN وأعربت حكومة البوسنة والهرسك أيضا عن رغبتها في إجراء التغييرات الممكنة ضمن الترتيبات القائمة في تلك الجمهورية.
    Les dirigeants de cette république tentent, une fois de plus, de surmonter une crise de politique intérieure en intensifiant les opérations sur le front du Karabakh. UN فقيادة تلك الجمهورية تحاول مرة أخرى التغلب على أزمة سياسية داخلية بتكثيف العمليات على جبهة كاراباخ.
    Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine avait également exprimé le souhait que certains changements soient éventuellement apportés aux arrangements existants dans cette république. UN وكذلك أبدت حكومة البوسنة والهرسك رغبتها في إدخال تغييرات محتملة في الترتيبات الحالية في تلك الجمهورية.
    Il en va de même du Farabundo Martí et du peuple salvadorien : ils ont porté le Président Funes aux plus hautes fonctions de cette république sœur. UN إن فارابوندو مارتي وأبنا شعب السلفادور أحضروا الرئيس فونيس إلى رئاسة تلك الجمهورية الشقيقة.
    1. La désignation de chaque république constitutive est arrêtée par les autorités habilitées de la république intéressée. UN ١ - يحدد اسم كل جمهورية من الجمهوريات المؤسسة من جانب السلطات المختصة في تلك الجمهورية.
    En fait, dans bien des domaines, les Albanais dans l'ex-République yougoslave de Macédoine n'ont jamais été traités sur un pied d'égalité avec la population slave de cette république. UN وفي الواقع، لم يعامل اﻷلبانيون الموجودون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أبدا، من نواح كثيرة، على قدم المساواة مع السكان السلافيين في تلك الجمهورية.
    Nous croyons très sérieusement que la tragédie aurait pu être évitée si l'ONU avait été plus attentive lorsqu'elle a reconnu la sécession et l'indépendance de cette république de l'ex-République fédérative de Yougoslavie. UN ونعتقد، بصدق، بأنه كان من المستطاع تجنب حدوث المأساة لو أن اﻷمم المتحدة أظهرت اهتماما جديا عندما اعترفت بانفصال واستغلال تلك الجمهورية عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    112. La deuxième phase de conflit, touchant la Croatie, a commencé avant que cette république proclame officiellement son indépendance le 25 juillet 1991. UN ٢١١ - المرحلة الثانية من الصراع شملت كرواتيا وبدأت قبل أن تعلن تلك الجمهورية استقلالها رسميا يوم ٥٢ تموز/يوليه ١٩٩١.
    S'arroger ce droit revient à appuyer les forces séparatistes du Monténégro et est contraire à la volonté des citoyens de cette république qui fait partie de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتخويل ذلك الحق يماثل دعم القوى الانفصالية في جمهورية الجبل الأسود ويناوئ رغبة مواطني تلك الجمهورية المكونة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Nous appuyons à cet égard la tenue d'une conférence internationale pour la restauration de la paix dans cette république soeur et nous avons fait part de la disposition de Madagascar à être associée à toutes les initiatives dans ce sens. UN وفي هذا الخصوص، نؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لاستعادة السلم في تلك الجمهورية الشقيقة، وقد أعربنا عن استعداد مدغشقر لتصبح مشتركة في أية مبادرات من هذا القبيل.
    Il était prévu en particulier que la décision de sortie de l'Union d'une république donnée devait être prise par libre expression de la volonté de la population de cette république, par voie de référendum, dont les modalités faisaient l'objet de la majeure partie de cette loi. UN وبوجه خاص، فإن القانون المتعلق بانفصال جمهورية اتحادية ما كان يتعين اتخاذه بالإرادة الحرة لشعب تلك الجمهورية عن طريق الاستفتاء العام، الذي خصص لترتيبات إجرائه جانب كبير من ذلك القانون.
    Il a fallu des années à ma famille pour bâtir cette république. Open Subtitles عائلتي قضت أجيال لتبني تلك الجمهورية
    Nous continuerons d'appuyer la demande formulée par cette république pour que soit levé l'embargo sur les armes qui lui est imposé et qui, certainement, a servi à encourager l'agresseur. UN لقد ساندنا ولا نزال نساند طلب تلك الجمهورية رفع الحظر المفروض على توريد السلاح اليها، وهو حظر كان - وبغير شك - مصدر تشجيع للمعتدي.
    La République de Croatie est consciente du fait que les affrontements tragiques entre forces croates et forces musulmanes masquent le fait que l'agression serbe contre le territoire de la Bosnie-Herzégovine reste toujours impunie et continue à faire peser la menace la plus grave sur les musulmans comme sur les Croates vivant dans cette république. UN وجمهورية كرواتيا تدرك أن الاشتباكات المأساوية بين القوات الكرواتية والمسلمة تحجب حقيقة أن العدوان الصربي على أراضي البوسنة والهرسك لا يزال دونما رادع ومازال يمثل أكبر خطر يهدد الشعبان الكرواتيين والمسلمين المقيمين في تلك الجمهورية.
    111. La première phase a été celle du conflit en Slovénie, qui remonte au moment où cette république a proclamé son indépendance de l'ex-Yougoslavie, le 25 juin 1991. UN ١١١ - المرحلة اﻷولى شملت النزاع في سلوفينيا. ولقد بدأ النزاع عندما أعلنت تلك الجمهورية استقلالها عن يوغوسلافيا السابقة يوم ٥٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    La Grèce souhaite que les négociations qui ont eu lieu avec l'ex-République yougoslave de Macédoine, sous les auspices de M. Vance, sur la question du nom qui doit être donné à cette république, soient finalement couronnées de succès et permettent ainsi d'ouvrir la voie à une pleine normalisation et à un développement dynamique des relations entre nos deux pays. UN وتعرب اليونان عن رغبتها في أن تنجح في خاتمة المطاف المفاوضات التي تجري مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تحت رعاية السيد فانس، في موضوع اسم تلك الجمهورية. حتى يفتح الطريق إلى التطبيع الكامل وإلى التنمية الدينامية للعلاقات بين بلدينا.
    Le citoyen d'une république membre avait les mêmes droits et devoirs dans le territoire de l'autre république au même titre que tout citoyen de cette république (art. 5). UN ولمواطن الجمهورية العضو نفس الحقوق وعليه نفس الواجبات في أراضي الجمهورية الأخرى مثل مواطني تلك الجمهورية (المادة 5).
    Nous nous félicitons des élections démocratiques récemment tenues dans ce pays et nous attendons avec intérêt la mise en place rapide d'un gouvernement stable et durable qui aurait pour objectif principal la pleine mise en oeuvre de l'Accord d'Ohrid, condition fondamentale du maintien de la paix, de la stabilité et de la démocratie et de la poursuite des réformes dans cette république voisine. UN ونرحب بالانتخابات الديمقراطية التي جرت مؤخرا في ذلك البلد. ونتطلع إلى مشاهدة حكومة مستقرة وراسخة في وقت مبكِّر يكون هدفها الرئيسي التنفيذ الكامل لاتفاق أوهريد، الذي يعتبر الشرط الأساسي لصون السلام والاستقرار والديمقراطية ولاستمرار الإصلاحات في تلك الجمهورية المجاورة لنا.
    En application de l'article 4 du Code pénal de la République socialiste soviétique d'Azerbaïdjan, adopté le 8 décembre 1960, qui était en vigueur au moment où l'auteur a commis les infractions et a été condamné, tous les individus ayant commis des infractions sur le territoire de cette république étaient poursuivis conformément à ce code. UN واستناداً إلى المادة 4 من القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية، الذي اعتمد في 8 كانون الأول/ديسمبر 1960 وكان نافذاً في الوقت الذي ارتكب فيه صاحب البلاغ جرائم وأدين بسببها، فإن جميع الأفراد الذين ارتكبوا جرائم في إقليم تلك الجمهورية يحاكمون وفقاً لهذا القانون.
    La République du Monténégro n'a pas reconnu la proclamation de la loi martiale, mais par ses menées sur le territoire monténégrin, l'armée yougoslave a défié et menacé les autorités civiles de cette république Le 18 avril, huit personnes ont été tuées sous le feu de l'armée yougoslave à Kaluderski Laz, près de Rožaje. UN ولم تعترف جمهورية الجبل الأسود بإعلان قانون الأحكام العرفية، غير أن إجراءات الجيش اليوغوسلافي في إقليم الجبل الأسود تحدت وهددت السلطة المدنية في تلك الجمهورية(51).
    1. La désignation de chaque république constitutive est arrêtée par les autorités habilitées de la république intéressée. UN ١ - يحدد اسم كل جمهورية من الجمهوريات المؤسسة من جانب السلطات المختصة في تلك الجمهورية.
    Les mesures qui ont été prises contre la République fédérale de Yougoslavie par la communauté internationale, y compris la Norvège, sont étroitement liées au manque de coopération de la République fédérale de Yougoslavie avec le Tribunal, y compris son refus d'arrêter et de transférer les accusés. UN والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي، بما فيه النرويج، ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ترتبط على نحو وثيق بعدم تعــاون تلك الجمهورية مع المحكمة، في تسليم من صدرت ضدهم عرائض اتهام للمحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus