"تلك الحدود" - Traduction Arabe en Français

    • ces limites
        
    • cette frontière
        
    • ces frontières
        
    • la frontière
        
    • plateau
        
    • telles limites
        
    • au-delà
        
    • démarcation
        
    • des frontières
        
    • besoins changeants et
        
    La situation dont nous sommes saisis aujourd'hui dépasse ces limites. UN والمسألة التي تشغل بالنا اليوم تتعدى تلك الحدود.
    Aussi, à sa cinquante-troisième session, l'Assemblée générale devrait-elle fixer clairement ces limites. UN وينبغي لذلك أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين خطوات لتحديد تلك الحدود بوضوح.
    La Cour a aussi dit que le tracé de cette frontière était le suivant : UN وأعلنت محكمة العدل الدولية أيضا أن مسار تلك الحدود هو كما يلي:
    Désireuses de confirmer la frontière existant entre elles en tant que frontière internationale durable et de veiller à ce que cette frontière constitue un lien d'amitié entre elles, UN وإذ ترغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدود دولية مستديمة وكفالة أن تشكل تلك الحدود رباط صداقة بينهما،
    Ils ne peuvent en aucune manière avoir pour effet de changer ou modifier les frontières internationalement reconnues du Sahara occidental, ni servir de précédent pour arguer que ces frontières ont été modifiées. UN وليس الغرض منها تعديل الحدود المعترف بها دوليا للصحراء الغربية أو المساس بها بأي حال، ولا أن تستخدم كسابقة ﻷي مجادلة بأن تلك الحدود قد عدلت.
    Le chapitre 2 présente un examen des questions relatives au droit à un plateau continental étendu et au tracé des limites extérieures de ce plateau. UN ويقدم الفصل ٢ استعراضا للمسائل المتصلة بالحقوق في الحدود الخارجية للجرف القاري وتعيين تلك الحدود.
    Dans la plupart des États parties la législation fixe un délai précis, qui est parfois inférieur à quarante-huit heures, et ces limites ne devraient pas non plus être dépassées. UN وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود.
    La détermination de ces limites serait déterminante pour le succès et la viabilité de la collaboration. UN ويكتسي رسم تلك الحدود أهمية بالغة لنجاح التعاون واستمراره.
    La science a déjà identifié les limites de la nature et a démontré que l'activité économique doit demeurer en sécurité à l'intérieur de ces limites. UN وقد حدَّد العلم بالفعل حدود الطبيعة، وبيَّن أن النشاط الاقتصادي يجب أن يظل آمنا داخل تلك الحدود.
    Mais si tu es prête à dépasser ces limites... Open Subtitles .. ولكن إن كنتِ تنوين .. اختراق تلك الحدود
    Je m'attends à ce que mes joueurs ne dépassent pas ces limites. Open Subtitles وأتوقع من الاعبين أن لا يعبروا تلك الحدود
    Quatre kilomètres sur les neuf qui constituent la zone minée le long de cette frontière ont déjà été déminés. UN وتم استكمال هذه العملية في أربعة كيلومترات من مجموع تسعة كيلومترات هي مساحة المنطقة الملغومة على طول تلك الحدود.
    Le Mexique est une autre pays et si on passe cette frontière, nos mères vont nous tuer. Open Subtitles حسناً, انظري.. المكسيك دولة أخرى وإذا تعدينا تلك الحدود فستقتلنا والدتانا
    - Mais vous savez qu'il ne reviendra jamais s'il traverse cette frontière. Open Subtitles أجل، أنت تعرفين أنه لو عبر تلك الحدود فلن يعود مطلقاً
    Lorsqu'elle traversera cette frontière, l'étoile disparaîtra complètement. Open Subtitles حين يقطع تلك الحدود يختفي النجم تماماً من البصر
    Les frontières doivent être préservées et les individus doivent être aidés à vivre en paix avec tous ceux qui résident à l'intérieur de ces frontières. UN وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع اﻵخرين الذين توجد ديارهم داخل تلك الحدود.
    Les frontières doivent être préservées et les individus doivent être aidés à vivre en paix avec tous ceux qui résident à l'intérieur de ces frontières. UN وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع سائر الناس الذين توجد مواطنهم داخل تلك الحدود.
    Les Serbes de Bosnie ont néanmoins violé ces frontières et poursuivi leur offensive dans la zone de sécurité, bien qu'elles n'aient pas encore pénétré dans la ville elle-même. UN ومع ذلك، فلم يحترم الصرب البوسنيون تلك الحدود وواصلوا هجومهم إلى داخل المنطقة اﻵمنة ، ولو أنهم لم يدخلوا المدينة ذاتها إلى اﻵن.
    Toutefois, le nombre insuffisant des observateurs qui surveillent la frontière nous paraît préoccupant. UN بيد أنني أود أن أؤكد أيضا ما يساورنا من شواغل بشأن عدم كفاية عدد المراقبين الذين يقومون بملاحظة تلك الحدود.
    En pareil cas, les États côtiers ne sont pas tenus de présenter à la Commission des informations sur les limites du plateau continental et la Convention ne reconnaît pas à la Commission le droit de formuler des recommandations sur les limites en question. UN وفي هذه الحالة لا تكون الدول الساحلية ملزمة بتقديم معلومات عن حدود جرفها القاري إلى اللجنة، ولا يكون للجنة الحق بموجب الاتفاقية في إصدار توصيات بشأن تلك الحدود.
    La question des limites financières à imposer ou de l'absence de telles limites a tendu à être un point d'affrontement dans les négociations. UN ولقد اتجهت مسألة الحدود المالية الواجب فرضها، وعدم وجود تلك الحدود إلى أن تكون نقطة خلاف في المفاوضات.
    La violation ou la suppression des droits de l'homme à l'intérieur des frontières d'une nation a des conséquences qui peuvent aller au-delà de ses frontières. UN إن انتهاك أو قمع حقوق الانسان داخل حدود بلد ما تترتب عليه كذلك عواقب خارج تلك الحدود.
    L'Érythrée a également soumis des propositions s'articulant autour de la démilitarisation et de la démarcation de la frontière entre les deux pays. UN وقدمت إريتريا أيضا مقترحات تركزت على إخلاء كامل الحدود المشتركة بين البلدين من اﻷسلحة وتخطيط تلك الحدود.
    27A.2 Le Secrétaire général tient particulièrement à une gestion efficace et rationnelle de l'Organisation, à une définition claire des responsabilités et des obligations redditionnelles, et à la mise en oeuvre de réformes des méthodes de gestion visant à permettre au Secrétariat de mieux répondre aux besoins changeants et croissants de l'Organisation. UN ٢٧ ألف - ٢ يولي اﻷمين العام أولوية عالية لممارسة مهام اﻹدارة والتنظيم في المنظمة ممارسة فعالة ومتماسكة، وكذلك لوضع حدود واضحة للمسؤولية والمساءلة والمحافظة على تلك الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus