Il est particulièrement attaché aux droits en matière de procréation, à l'égalité entre les sexes et à la responsabilisation des hommes, ainsi qu'à l'autonomisation et à l'émancipation des femmes partout dans le monde. Il considère que la protection et la promotion de ces droits et l'amélioration du sort des enfants, et surtout des filles, sont en soi des objectifs de développement. | UN | ويؤكد الصندوق على وجه الخصوص التزامه بالحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين ومسؤولية الذكور واستقلال المرأة وتمكينها في كل مكان ويؤمن الصندوق بأن حماية تلك الحقوق وتعزيزها وتعزيز رفاه الطفل ولا سيما الإناث هي في حد ذاتها أهداف إنمائية. |
Dans sa résolution 67/157, l'Assemblée générale affirme que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples est une condition essentielle de la garantie et du respect effectifs des droits de l'homme, ainsi que de la préservation et la promotion de ces droits. | UN | 20 - واعترفت الجمعية العامة في قرارها 67/157 بأن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها. |
Dans la résolution 64/149 qu'elle a adoptée le 18 décembre 2009, l'Assemblée générale a réaffirmé que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris ceux qui sont soumis à une domination coloniale, étrangère ou extérieure, était une condition essentielle à la garantie et au respect effectifs des droits de l'homme ainsi qu'à la préservation et à la promotion de ces droits. | UN | 1 - أكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها 64/149 الذي اتخذته في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية الخارجية والأجنبية، شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها. |
Le programme sur les droits de l'homme, dont Mme Schwarz est responsable, vise à renforcer la capacité des parlementaires de protéger et de promouvoir ces droits. | UN | ويهدف البرنامج الخاص بحقوق الإنسان، التي هي مسؤولة عنه، إلى تعزيز قدرة البرلمانيين على حماية تلك الحقوق وتعزيزها. |
Dans sa résolution 65/201, l'Assemblée générale a réaffirmé que la réalisation universelle du droit à l'autodétermination de tous les peuples, y compris ceux qui sont soumis à une domination coloniale, étrangère ou extérieure, était une condition essentielle à la garantie et au respect effectifs des droits de l'homme ainsi qu'à la préservation et à la promotion de ces droits. | UN | 1 - أكدت الجمعية العامة مجددا في قرارها 65/201 أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما فيها الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية والأجنبية والخارجية، شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على نحو فعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها. |
22. Les informations recueillies, en particulier à l'occasion de la journée de consultations informelles, témoignent de la volonté de certains États, experts et organisations internationales, régionales et non gouvernementales de poursuivre la discussion sur les droits culturels et de réfléchir aux moyens de protéger et de promouvoir ces droits grâce aux mécanismes de défense des droits de l'homme existants. | UN | 22- توحي المعلومات الواردة، خاصة من خلال المشاورات غير الرسمية، أن ثمة اهتماماً مستمراً لدى بعض الدول والخبراء والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية باستمرار مناقشة مسألة الحقوق الثقافية والبحث عن سبل لحماية تلك الحقوق وتعزيزها بواسطة الآليات القائمة الخاصة بحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement guatémaltèque a pris des mesures afin de reconnaître, respecter et promouvoir les droits des femmes autochtones. | UN | 55 - وقد اتخذت حكومة غواتيمالا إجراءات للاعتراف بحقوق النساء المنتميات للشعوب الأصلية واحترام تلك الحقوق وتعزيزها. |