Il a toutefois souligné qu'il subsistait des obstacles à la mise en œuvre de ces options. | UN | وحذّر المحاور من وجود عقبات تعترض طريق استخدام تلك الخيارات رغم أنها متاحة فعلاً. |
ces options peuvent être rangées dans les catégories qui suivent : | UN | ويمكن تقسيم تلك الخيارات إلى الفئات المذكورة أدناه. |
Trois de ces options comprennent leurs propres versions de l'Annexe C, tandis que la quatrième n'en prévoit pas. | UN | وتشمل ثلاثة من تلك الخيارات الصيغ الخاصة بها للمرفق جيم، بينما لا يشمل الخيار الرابع صيغة خاصة به لذلك المرفق. |
ces choix doivent être fondés sur les politiques convenues, les ressources disponibles, les impacts environnementaux et les conséquences sociales et économiques. | UN | ويجب أن تستند تلك الخيارات إلى سياسات متفق عليها، وموارد متاحة، وتأثيرات بيئية وعواقب اجتماعية واقتصادية. |
Tirer pleinement parti de ces possibilités déjà en place favoriserait l'élaboration de recommandations concrètes au cours du prochain cycle. | UN | ومن شأن الاستفادة الكاملة من تلك الخيارات القائمة تيسير إعداد توصيات محددة خلال الدورة المقبلة. |
Les bruits, le désordre et les choix. | Open Subtitles | كل ذالك الضجيج والفوضى وجميع تلك الخيارات |
Examinons ces variantes une par une. | UN | ودعونا ننظر في تلك الخيارات واحدا واحدا. |
L'établissement d'un document exposant ces différentes possibilités a été recommandé. | UN | وجرت التوصية بإعداد ورقة تناقش تلك الخيارات. |
Dans un premier temps, nous suggérons de poursuivre les discussions sur la base de ces options dont il s'est avéré qu'elles reflètent les positions de la majorité. | UN | وكخطوة أولى، نقترح استمرار المناقشات على أساس تلك الخيارات التي ثبت أنها تعكس مواقف الأغلبية. |
Il exprime l’espoir que le Conseil de sécurité transformera ces options en mécanismes concrets. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يتمكن مجلس اﻷمن من المساعدة في تحويل تلك الخيارات إلى آليات ملموسة. |
Ceci implique qu'elles doivent avoir la possibilité de choisir parmi les mêmes options que les autres membres de la société ou de rejeter ces options. | UN | وينطوي هذا الأمر على إمكانية الاختيار من مجموعة الخيارات نفسها، مثل سائر أفراد المجتمع، أو رفض تلك الخيارات. |
ces options avaient été récapitulées dans un tableau, qui a été reproduit en tant que tableau 3 dans le onzième rapport d'étape annuel. | UN | وقد وضعت تلك الخيارات في جدول يتكرر في الجدول 3 من التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر لسهولة الرجوع إليها. |
L'approche normale consisterait à comparer le coût estimatif de ces options aux avantages attendus et de choisir seulement celles dont le bilan coûts-avantages est positif. | UN | ويتمثل النهج المعتاد في مقارنة التكاليف المقدرة لخيارات التكيف بالمنافع المتوقعة والاكتفاء بانتقاء تلك الخيارات التي يزيد فيها صافي القيمة الحالية للمنافع عن صافي القيمة الحالية للتكاليف. |
Si aucune de ces options n'est parfaite, et si chacune présente des avantages et des inconvénients, de l'avis des Inspecteurs, elles sont toutefois toutes meilleures que le fait de ne pas avoir d'audit intégré des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وبينما لا يوجد خيار مثالي بين هذه الخيارات، وينطوي كل منها على مزايا وعيوب، فإن أي خيار من تلك الخيارات يشكل في نظر المفتشين حلاً أفضل من ترك حسابات الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين دون مراجعة متكاملة لحساباته. |
On a ensuite créé trois groupes de travail subsidiaires pour donner corps à ces options. Des exposés sur les progrès accomplis ont été présentés aux hauts fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix au début de 2006. | UN | وشُكّلت عندئذ ثلاثة أفرقة عاملة فرعية كي تتولى تطوير تلك الخيارات بالتفصيل، وقُدمت إحاطة عن التقدم المحرز إلى الإدارة العليا في إدارة عمليات حفظ السلام في مطلع عام 2006. |
L'UNICEF continuera à étudier avec l'ONU les options qui s'offrent pour le financement des obligations au titre des prestations de fin d'emploi, et consultera les autres organismes des Nations Unies sur ces options. | UN | وسوف تتابع اليونيسيف مع الأمم المتحدة خيارات تمويل مسؤوليات انتهاء الخدمة، كما أنها ستبدأ في إجراء مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى بشأن هذه الخيارات وستتابع تلك الخيارات. |
ces choix doivent être fondés sur les politiques convenues, les ressources disponibles, les impacts environnementaux et les conséquences sociales et économiques. | UN | ويجب أن تستند تلك الخيارات إلى سياسات متفق عليها، وموارد متاحة، وتأثيرات بيئية وعواقب اجتماعية واقتصادية. |
"Je suppose que je voudrais croire que tous ces choix sont faits pour nous dès l'instant ou nous venons au monde. | Open Subtitles | أظن أحب أن أعتقد أن كل تلك الخيارات قد تم إختيارها لنا في لحظة دخولنا إلى هذا العالم |
Certains faits par d'autres, mais la plupart de ces choix m'appartenaient. | Open Subtitles | بعضها اتخذها آخرون، لكن الكثير من تلك الخيارات كانت خياراتي. |
Ces membres estimaient qu'au stade actuel des débats toutes ces possibilités méritaient d'être prises en considération. | UN | ورأى هؤلاء الأعضاء أنه يتعين عند هذه النقطة من المناقشات، إبقاء جميع تلك الخيارات على الأقل للنظر. |
8.10 Néanmoins, l'État partie ne conteste pas que les choix ainsi opérés devaient l'être dans le respect des dispositions de l'article 25 du Pacte. | UN | 8-10 ومع ذلك، لا تجادل الدولة الطرف في أن تلك الخيارات المتبناة ينبغي أن تطبق في كنف مراعاة أحكام المادة 25 من العهد. |
L'Assemblée a demandé également qu'il soit dûment tenu compte d'un calendrier approprié pour ces manifestations et que ces variantes soient conçues dans la perspective de l'amélioration du soutien du public aux activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. II. Manifestations d'annonces | UN | وطلبت أيضا إيلاء الاعتبار الكافي لمسألة إقامة تلك المناسبات في التوقيت المناسب. كما طلبت أن توضع تلك الخيارات انطلاقا من تصور لدورها كخيارات من شأنها أن تعزز دعم الجمهور للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
L'établissement d'un document exposant ces différentes possibilités a été recommandé. | UN | وجرت التوصية بإعداد ورقة تناقش تلك الخيارات. |
ces autres formules possibles étaient décrites dans le document de séance. | UN | وقد وُصفت تلك الخيارات في ورقة غرف الاجتماعات. |