"تلك الدعوة" - Traduction Arabe en Français

    • cet appel
        
    • cette invitation
        
    • cette demande
        
    • l'invitation
        
    • tel appel
        
    • une invitation
        
    J'espère que cet appel permettra vraiment d'ouvrir la voie vers cet objectif. UN وأرجو أن تمهد تلك الدعوة لحدوث ذلك فعلا.
    cet appel a déjà incité certains gouvernements à l'action. UN وقد ثبت أن تلك الدعوة كانت بمثابة عامل حفاز لبعض الحكومات بالفعل.
    cet appel a également été repris dans les résolutions de la Ligue des États arabes qui ont suivi. UN وقد كررت تلك الدعوة في القرارات اللاحقة لجامعة الدول العربية.
    Il est malheureux que le Président iranien ait décidé d'ignorer cette invitation en prononçant une déclaration agressive, dont les termes n'étaient que trop prévisibles. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    Il est malheureux que le Président iranien ait décidé d'ignorer cette invitation en prononçant une déclaration agressive, dont les termes n'étaient que trop prévisibles. UN ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني.
    Les Présidents estiment que les réunions parallèles ont répondu à cette demande et que, ce faisant, elles ont permis d'obtenir trois résultats certes modestes mais utiles. UN ويرى الرئيسان أن الأحداث الجانبية المذكورة لبت تلك الدعوة وحققت على هذا النحو نتائج متواضعة ثلاث ولكنها مفيدة.
    La Partie invitée répond à l'invitation 10 jours au moins avant la date indiquée pour l'entrée des observateurs. UN ويقوم الطرف المدعو بالرد على تلك الدعوة في غضون ما لا يقل عن ١٠ أيام من تاريخ وصول المراقبين المبين فيها.
    En 2010, par sa résolution 65/87, l'Assemblée générale a réitéré cet appel. UN وفي عام 2010، كررت الجمعية العامة تلك الدعوة في قرارها 65/87.
    Nous sommes heureux que cet appel à l'action ait favorisé la tenue de la présente réunion. UN ويسرنا أن تلك الدعوة إلى العمل قد أسهمت في الزخم وراء انعقاد هذا الاجتماع اليوم.
    Pour ce qui est de ma délégation, nous répondons à cet appel par l'affirmative. UN فيما يتعلق بوفد بلدي، رددنا على تلك الدعوة بالإيجاب.
    cet appel de l'Union européenne garde au lendemain de la Conférence du TNP toute sa pertinence et la France et ses 24 partenaires se doivent de le faire vivre ici à Genève. UN وتظل تلك الدعوة التي أطلقها الاتحاد الأوروبي ذات صلة وثيقة بالموضوع بعد انتهاء مؤتمر استعراض معاهدة منع الانتشار، ويجب على فرنسا وشركائها ال24 إحياءها هنا في جنيف.
    Les raisons de cet appel demeurent valides et j'engage instamment le Gouvernement à accorder d'urgence à cette question toute l'attention qu'elle mérite. UN ولا تزال أسباب تلك الدعوة قائمة، وإني أحث الحكومة على التعجيل بإيلاء الاعتبار الواجب لهذا الأمر.
    Saint-Marin répond à cet appel et fait part de son attachement à la paix et à la compréhension entre tous les peuples. UN إن سان مارينو تقدر تلك الدعوة وتعرب عن التزامها بالسلام والتفاهم بين جميع الشعوب.
    Ces trois dernières années, cet appel a été unanime. UN وفي الدورات الثلاث الماضية، كانت تلك الدعوة بالاجماع.
    Le Président de la transition, M. Andry Rajoelina, a décliné cette invitation. UN إلا أن الرئيس الانتقالي، السيد أندري راجولينا رفض قبول تلك الدعوة.
    Les commentaires et observations reçus des gouvernements en réponse à cette invitation figurent dans les documents A/59/180 et Add.1 et 2. UN وترد التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات ردا على تلك الدعوة في الوثائق A/59/180 و Add.1 و 2.
    La Fédération de Russie considère cette invitation comme un premier pas vers son intégration au sein du Groupe. UN ويعتبر الاتحاد الروسي تلك الدعوة خطوة أولى نحو الانضمام إلى فرقة العمل.
    cette invitation reflète l'engagement total de son pays envers le partenariat mondial pour le développement. UN وقال إن تلك الدعوة هي نتيجة لالتزام قطر الكامل بالشراكة العالمية الدولية من أجل التنمية.
    J'ajouterai que nous adressons également cette invitation au Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine et au Secrétaire général de la Ligue des États arabes. UN وأود أن أضيف أن تلك الدعوة قد وجهت أيضا إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمين العام لجامعة الدول العربية.
    Le Maroc a ouvert ses portes au retour de ces familles, et une pression raisonnable pourrait assurément être exercée sur les factions opposées pour que cette invitation puisse être acceptée. UN فالمغرب فتح أبوابه لعودة تلك الأسر، ويمكن بالتأكيد ممارسة ضغط معقول على الفصائل المتنازعة للسماح بقبول تلك الدعوة.
    Dans sa résolution 48/42, elle a réitéré cette demande. UN وقد كررت الجمعية العامة تلك الدعوة في قرارها ٤٨/٤٢.
    Il veut qu'on trouve qui a envoyé l'invitation aux garçons. Open Subtitles أليجا يطلب منا أن نكتشف من الذي أرسل تلك الدعوة للفتية
    Selon moi, un tel appel ne se limite pas exclusivement aux Présidents de la Conférence. UN وأفهم أن تلك الدعوة لا تقتصر على رؤساء المؤتمر.
    La Bulgarie prend note de la recommandation et souhaite rappeler qu'elle a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales qui souhaiteraient se rendre dans le pays. UN تحيط بلغاريا علماً بالتوصية وتود الإشارة إلى أنها قدمت دعوة دائمة لجميع الإجراءات الخاصة التي يمكنها اغتنام تلك الدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus