"تلك الدول الأعضاء التي" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres qui
        
    • des États Membres qui
        
    • aux États Membres qui
        
    • États Membres qui ont
        
    Un Conseil de sécurité élargi devrait inclure de manière permanente les États Membres qui ont démontré qu'ils avaient la volonté, la capacité et les ressources nécessaires pour mener à bien la mise en œuvre des décisions du Conseil de sécurité. UN وأن أي مجلس أمن موسع ينبغي أن يتضمن، على أساس دائم، تلك الدول الأعضاء التي أثبتت جيدا استعدادها وقدراتها ومواردها لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    En particulier, les États Membres qui ont les moyens et les capacités d'assurer paix et stabilité dans leur région et au-delà doivent pouvoir jouer un rôle plus actif dans les travaux du Conseil. UN ينبغي بصورة خاصة تمكين تلك الدول الأعضاء التي حُبِـيَت بالوسائل والقدرات لإحلال السلام والاستقرار في منطقتها وخارجها من المشاركة بفعالية أكثر في عمل المجلس.
    L'Union européenne se réserve le droit de revenir sur cette question afin de s'assurer que les États Membres qui ont réglé ponctuellement les contributions mises en recouvrement ne soient pas ignorés par ceux qui n'ont pas pu ou n'ont pas voulu les régler. UN وقد احتفظ الاتحاد الأوروبي بحق العودة إلى تلك المسألة لضمان أن تلك الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة في الوقت الملائم لم يتم إغفالها من قبل تلك التي لم تستطع فعل ذلك أو لن نفعله.
    :: L'adjonction d'un nombre important de sièges, solution qui semble avoir le soutien des États Membres qui se préoccupent particulièrement de la représentativité du Conseil; UN :: توسيع كبير، يعتقد أنه يحظى بتأييد تلك الدول الأعضاء التي يساورها قلق بالغ بشأن الطابع التمثيلي للمجلس.
    En outre, ceux des États Membres qui se font les champions d'une réforme de l'Organisation des Nations Unies doivent honorer leurs engagements envers l'Organisation, et notamment régler les contributions mises en recouvrement intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك الدول الأعضاء التي تؤيد إصلاح الأمم المتحدة عليها أن تفي بالتزاماتها للمنظمة، بما في ذلك دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط.
    les États Membres qui manipulent cyniquement la Cinquième Commission à des fins politiques devraient cesser de détourner son attention des questions importantes dont elle est saisie. UN 20 - وتابع كلامه قائلا إن على تلك الدول الأعضاء التي استغلت بخبث اللجنة الخامسة لأغراض سياسية أن تكف عن صرف اهتمام اللجنة عن القضايا الهامة التي يتعين أن تنظر فيها.
    8. Le Groupe tient à remercier les États Membres qui ont répondu par écrit à ses demandes de renseignements, notamment les Émirats arabes unis, le Kenya, le Nigéria, le Royaume-Uni et le Rwanda. UN 8 - ويود الفريق أن يشكر تلك الدول الأعضاء التي استجابت كتابةً لطلبات المعلومات، وبخاصة الإمارات العربية المتحدة، ورواندا، وكينيا، والمملكة المتحدة، ونيجيريا.
    Je remercie les États Membres qui ont déjà contribué au renforcement de la Mission depuis le 12 janvier et je les invite à continuer d'aider la MINUSTAH à s'acquitter de son mandat. UN وأشكر تلك الدول الأعضاء التي أسهمت بالفعل في تعزيز البعثة منذ 12 كانون الثاني/يناير، وأطلب استمرارها في تقديم الدعم لتمكين البعثة من أداء دورها.
    L'Assemblée générale est invitée à autoriser le Secrétaire général à répartir tous les ans le montant des charges qui pourraient découler de l'utilisation de la lettre de crédit entre les États Membres qui n'ont pas versé intégralement et en temps voulu leur contribution au plan-cadre d'équipement, comme défini au paragraphe 39. UN 40 - وقد تود الجمعية العامة أن تقرر الإذن للأمين العام بتوزيع مبلغ التكاليف الناشئة عن استخدام خطاب الاعتماد سنويا على شكل متأخرات بين تلك الدول الأعضاء التي لم تدفع الاشتراكات المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل وفي الوقت المناسب، على النحو المحدد في الفقرة 39 أعلاه.
    Le Royaume-Uni s'emploie en outre, tant en sa capacité nationale qu'en tant que membre de l'Union européenne, à aider les États Membres qui ont besoin d'aide pour mettre en œuvre les dispositions de cet amendement, et continue d'engager les États qui ne sont pas encore parties à la Convention et à son amendement à le devenir dès que possible. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعمل بصفتنا الوطنية وكذلك داخل الاتحاد الأوروبي لمساعدة تلك الدول الأعضاء التي تحتاج إلى مساعدة في تنفيذ التعديل، ونواصل حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية وتعديلها على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    À cet égard, la décision de Cuba d'adhérer au TNP et de ratifier le Traité de Tlatelolco est à considérer comme un souffle d'air frais qui doit être pour nous tous une source d'inspiration, notamment pour les États Membres qui restent encore en dehors du cadre multilatéral. UN ولذلك فإن قرار كوبا بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأيضا التصديق على معاهدة تلاتيلولكو موضع ترحيب بوصفه نسمة من الهواء العليل التي تلهمنا جميعا وخاصة تلك الدول الأعضاء التي لا تزال خارج إطار التعددية.
    Le Groupe de Rio remercie les États Membres qui ont versé des contributions, en particulier les Gouvernements espagnol et vénézuélien et celui de la République dominicaine, qui en tant que pays hôte, fournit également des locaux et un terrain et finance les coûts liés à l'énergie, à l'eau et à la sécurité. UN ويشكر فريق ريو تلك الدول الأعضاء التي قدمت تبرعات، وخاصة حكومات أسبانيا وفنزويلا والجمهورية الدومينيكية. وبما أنها البلد المضيف، فإن الجمهورية الدومينيكية قدمت أيضا المبنى والأراضي وسددت تكاليف الطاقة والماء والأمن.
    Le Comité d'attribution du Prix des Nations Unies en matière de population se compose de 10 représentants d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies élus par le Conseil, compte dûment tenu du principe de la représentation géographique équitable et de la nécessité d'inclure dans le Comité les États Membres qui ont versé une contribution pour le Prix. UN 336 - تتألف لجنة جائزة الأمم المتحدة للسكان من عشرة ممثلين لدول أعضاء في الأمم المتحدة يختارها المجلس مراعيا مبدأ التمثيل الجغرافي العادل والحاجة إلى إدراج تلك الدول الأعضاء التي قدمت مساهمات في الجائزة.
    4. Rappelle qu'à l'avenir, les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ou qui participeront aux travaux du Comité spécial pendant trois années consécutives en qualité d'observateurs en deviendront membres à la session suivante, sur demande écrite adressée à son président ; UN 4 - تكرر التأكيد على أن تلك الدول الأعضاء التي تصبح في المستقبل دولا مساهمة بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، أو تشارك في أعمال اللجنة الخاصة لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب، تصير أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة، بناء على طلب خطـي موجـه إلى رئيس اللجنة؛
    4. Rappelle que les États Membres qui fourniront du personnel aux opérations de maintien de la paix au cours des années à venir ou qui participeront aux travaux du Comité spécial pendant trois années consécutives en qualité d'observateurs en deviendront membres à la session suivante, sur demande écrite adressée à son président ; UN 4 - تؤكد من جديد أن تلك الدول الأعضاء التي تساهم بأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السنوات المقبلة، أو التي تشارك في أعمال اللجنة الخاصة في المستقبل لمدة ثلاث سنوات متتالية بصفة مراقب، تصبح أعضاء في الدورة التالية للجنة الخاصة بناء على طلب خطـي موجـه إلى رئيس اللجنة الخاصة؛
    Le représentant de l'Inde félicite les États Membres qui ont présenté des échéanciers de paiement pluriannuels et qui s'efforcent de respecter les obligations qui leur incombent à ce titre, mais il souligne que tous les États Membres ayant accumulé des arriérés ne sont pas en mesure de présenter de tels échéanciers. UN 17 - وقد أثنى على تلك الدول الأعضاء التي قدمت خطط التسديد المتعددة السنوات والتي كانت تحاول أن تسدد التزاماتها الناجمة عن ذلك، ولكنه أشار إلى أن ليس جميع الدول الأعضاء ذات المتأخرات المستحقة هي في وضع يؤهلها لتقديم مثل هذه الخطط.
    Il apprécie les efforts des États Membres qui ont souhaité présenter des échéanciers de paiement pluriannuels et honorer leurs engagements à ce titre; toutefois, ces plans devraient demeurer volontaires et ne pas être mis à profit pour faire pression sur les États Membres concernés; ils ne devraient absolument pas être l'un des facteurs examinés dans le cadre des dérogations à l'Article 19 de la Charte. UN وهي تقدر الجهود التي تبذلها تلك الدول الأعضاء التي تقدمت بخطط للتسديد متعددة السنوات وأوفت بالتزاماتها بموجبها؛ إلا أن تلك الخطط ينبغي أن تظل طوعية، وينبغي ألا تستخدم لممارسة أي ضغوط على الدول الأعضاء المعنية، وينبغي ألا تدرج على الإطلاق كعامل عند النظر في الإعفاء بموجب المادة 19 من الميثاق.
    Notant la contribution des États Membres qui ont présenté au Secrétaire général leurs observations sur les questions relatives à la sécurité de l'information, conformément aux paragraphes 1 à 3 des résolutions 53/70, 54/49 et 55/28, UN وإذ تلاحظ إسهام تلك الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 مــــن القــــرارات 53/70، و 54/49 و 55/28،
    L'Assemblée générale a été invitée à adopter un ensemble de mesures destinées à encourager le règlement rapide des contributions mises en recouvrement et à appliquer des sanctions aux États Membres qui ne s'acquittent pas de leurs obligations juridiques. UN وقد جرى في الماضي حث الجمعية العامة على اعتماد طائفة من التدابير لتكون حافزا للدول على الإسراع بدفع أنصبتها المقررة، وعلى فرض عقبات وعقوبات على تلك الدول الأعضاء التي لا تفي بالتزاماتها القانونية.
    L’INSTRAW prend acte avec satisfaction de l’appui des États Membres qui ont toujours soutenu ses travaux et ses activités au cours des années. UN والمعهد يعترف بثقة تلك الدول اﻷعضاء التي أيدت أعماله وأنشطته دائما على مر السنين ويُقدر تلك الثقة حق قدرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus