"تلك الذخائر" - Traduction Arabe en Français

    • ces munitions
        
    • ces armes
        
    • telles munitions
        
    • des munitions
        
    • ces engins
        
    • les munitions
        
    Les grands États producteurs et détenteurs d'armes à sous-munitions doivent participer au processus parce que, sans mesures concrètes de leur part, il sera impossible d'atténuer les préoccupations humanitaires soulevées par ces munitions. UN ويجب إشراك الدول الكبرى التي تنتج وتمتلك الذخائر العنقودية في هذه العملية لأنه يستحيل، بدون اتخاذ تدابير ملموسة من جانبها، التخفيف من وطأة الشواغل الإنسانية التي تثيرها تلك الذخائر.
    Il s'est mis en rapport avec les fabricants de munitions et attend qu'ils lui disent à qui ils ont vendu ces munitions en premier lieu. UN واتصل الفريق بصانعي الذخائر، وهو ينتظر حاليا معلومات بشأن الجهات التي باعت إليها الشركات تلك الذخائر أصلاً.
    Une telle solution aurait incontestablement un impact positif sur la situation humanitaire dans les régions touchées par l'utilisation de ces munitions. UN ومما لا شك فيه أن من شأن هذا الحل أن يؤثر إيجابيا على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر.
    En attendant, le problème humanitaire causé par ces armes à la fois imprécises et peu fiables risque de s'aggraver. UN وحتى ذلك الوقت، يوجد خطر أن تزداد المشكلة الإنسانية الناتجة عن تلك الذخائر غير الدقيقة وغير الموثوقة.
    En tout état de cause, de telles munitions devraient être couvertes par un instrument censé protéger les civils contre les effets, même fortuits, des armes et munitions incendiaires. UN وعلى أي حال فإن تلك الذخائر ينبغي أن تكون مشمولة بصك المفترض فيه أن يحمي المدنيين من آثار الأسلحة والذخائر المحرقة حتى لو كانت تلك الآثار عريضة.
    Elle n'indique rien sur la possibilité que des munitions non explosées éclatent. UN وهي لا تقول لنا أي شيء عن احتمالات تفجّر تلك الذخائر غير المتفجرة.
    L'Iraq doit donc faire savoir ce qu'il est advenu de ces munitions, qui pourraient être employées au combat. UN ولهذا، يتعين على العراق أن يبين مآل تلك الذخائر الصالحة للاستخدام في اﻷعمال القتالية.
    ces munitions ont été de nouveau utilisées contre la Yougoslavie en 1999. UN وأضاف أن تلك الذخائر قد استُخدِمَت مرة أخرى ضد يوغوسلافيا في عام 1999.
    ces munitions ont été de nouveau utilisées contre la Yougoslavie en 1999. UN وأضاف أن تلك الذخائر قد استُخدِمَت مرة أخرى ضد يوغوسلافيا في عام 1999.
    De fait, certaines interprétations des règles générales du droit humanitaire existant sont trop larges pour pouvoir réguler efficacement l'emploi de ces munitions. UN حقا، فإن بعض التفسيرات للأحكام العامة للقانون الإنساني القائم فضفاضة بحيث لا يمكنها أن تنظم بفعالية استخدام تلك الذخائر.
    Plus tard, en 1992, près de 800 de ces munitions ont été recouvrées et détruites par l'Iraq sous le contrôle d'inspecteurs des Nations Unies. UN وفي عام 1992، عثر العراق على حوالي 800 قطعة من تلك الذخائر ودمرها بإشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    La plupart de ces munitions ont été détruites ou endommagées par la coalition lors des bombardements aériens de la guerre du Golfe de 1991. UN وقامت قوات التحالف بتدمير أو تعطيل معظم تلك الذخائر بالقصف الجوي خلال حرب الخليج عام 1991.
    L'Iraq est néanmoins résolu à poursuivre ses efforts pour découvrir ce qu'il est advenu de ces munitions, pour des raisons de sécurité interne, comme indiqué ci-dessus. UN ومع ذلك، فإن العراق ملتزم بمواصلة جهوده للكشف عن مصير تلك الذخائر كمسألة تتعلق باﻷمن الداخلي، كما أشير أعلاه.
    Nous pourrons ainsi veiller à ce que le nombre de ces munitions ne continue pas à augmenter. UN فيمكن لنا بهذه الطريقة التأكد من عدم استمرار تلك الذخائر العنقودية في الازدياد.
    De toute évidence, l'emploi de ces munitions est incompatible avec l'obligation de protection qu'ont les États. UN وبالطبع، فإن استعمال تلك الذخائر لا يتوافق مع التزام الدول بتوفير الحماية.
    1. Tout État qui envisage de transférer un type de munitions explosives vers un autre État qui n'en possède pas encore devrait veiller à ce que l'État qui les reçoit soit en mesure de stocker, maintenir en état et employer correctement ces munitions. UN 1- ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر، أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية القدرة على تخزين تلك الذخائر وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح.
    Toutefois, la prise en compte des effets de ces armes sur le plan humanitaire dans le contexte de la Convention est encore loin d'être acquise. UN بيد أن الهدف من الحد من أثر تلك الذخائر في البشر في إطار الاتفاقية ما يزال بعيد المنال.
    M. Naess félicite la société civile de ses efforts pour exposer et souligner les souffrances humaines qui résultent de ces armes. UN وهنَّأ المجتمع المدني على جهوده من أجل إبراز وتوثيق المعاناة الإنسانية الناجمة عن تلك الذخائر.
    Le Mexique rejette les considérations d'ordre militaire et stratégique fondées sur l'utilisation de ces armes. UN وقالت إن المكسيك ترفض الاعتبارات العسكرية والاستراتيجية التي تبرر استعمال تلك الذخائر.
    Toutefois, il appartient au commandant militaire de décider, eu égard à la situation militaire concrète sur le terrain, s'il faut ou non employer de telles munitions et, dans l'affirmative, dans quelle mesure. UN غير أن القائد العسكري هو الذي يقرر، استجابة إلى حالة عسكرية محددة في الميدان، ما إذا كان ينبغي استخدام تلك الذخائر ويحدد مدى استخدامها.
    La gestion des sites de munitions est extrêmement pertinente dans le contexte du Protocole V; elle a pour objectif de prévenir les dommages humanitaires associés aux restes explosifs de guerre, plus précisément en réduisant le risque que des munitions deviennent des restes explosifs de guerre. UN ولإدارة مواقع الذخائر صلة وثيقة بالبروتوكول الخامس وهدفه المتمثل في منع ضرر المتفجرات من مخلفات الحرب للإنسان، بالأخص من خلال تقليص خطر تحول تلك الذخائر إلى مخلفات حربية متفجرة.
    Bien que les fabricants de ces engins avaient estimé un taux d'échec approximatif de 10 %, on s'entend généralement à reconnaître aujourd'hui que le taux d'échec réel pourrait atteindre 30 %. UN وعلى الرغم من أن مُصنــعي تلك الذخائر كانوا يقدرون معدل الفشل في الانفجار بنسبة ١٠ في المائة، فمن المتفق عليه اﻵن بوجه عام أن المعدل الفعلي للفشل ربما بلغ ٣٠ في المائة.
    Le Gouvernement espère que ces mesures permettront aux citoyens philippins de vivre, dans un avenir proche, dans un pays débarrassé du danger que représentent les munitions meurtrières. UN وتأمل الحكومة أن تسمح هذه الإجراءات للمواطنين في المستقبل القريب بالعيش في بلد قضى كليا على المخاطر التي تسببها تلك الذخائر الفتاكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus