"تلك الروح" - Traduction Arabe en Français

    • cet esprit
        
    • cette âme
        
    • le même esprit
        
    • cet état d'esprit
        
    • un esprit
        
    • tel esprit
        
    • l'âme
        
    • l'esprit
        
    J'espère donc que cet esprit qui prévalait dans la salle jeudi et vendredi matin sera là à nouveau aujourd'hui. UN وكنا في حالة تأهب ذهني لاعتماد التقرير.وآمل أن تعود اليوم تلك الروح التي سادت يوم الخميس وصباح الجمعة.
    Aujourd'hui, plus que jamais, nous avons besoin de cet esprit. UN واليوم ثمة حاجة إلى تلك الروح أكثر من أي وقت مضى.
    L'Argentine espère qu'il sera possible de tenir les futures négociations sur le sujet dans cet esprit. UN وأعرب عن أمله في أن يصبح من الممكن أن تسود تلك الروح في المفاوضات المستقبلية حول هذا الموضوع.
    - cette âme s'est échappée pour avoir son bébé en dehors de l'enfer. Open Subtitles تلك الروح هربت خصيصاً لتضع طفلتها خارج الجحيم
    Israël devrait aussi contribuer à cet esprit et éviter toute mesure qui préjuge du statut final. UN وينبغي لإسرائيل أيضا أن تسهم في المحافظة على تلك الروح من خلال الامتناع عن اتخاذ إجراءات تحكم مسبقا على المفاوضات.
    C'est dans cet esprit que nous affirmons notre plein appui aux efforts de la Palestine pour devenir rapidement un Membre de l'ONU à part entière. UN وانطلاقا من تلك الروح نؤكد دعمنا القوي للجهود التي تبذلها فلسطين بهدف أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Il y a quelques années, la direction des Nations Unies a créé la Commission de consolidation de la paix dans cet esprit. UN فقبل بضعة أعوام، أنشأت قيادة الأمم المتحدة لجنة بناء السلام للحفاظ على تلك الروح.
    cet esprit constructif a trouvé écho auprès des instances législatives des États-Unis. UN وترددت أصداء تلك الروح البنّاءة في هيئتي الولايات المتحدة التشريعيتين.
    Il est réjouissant de constater que cet esprit a animé les délibérations du Comité spécial et, dans une certaine mesure, les dialogue actuel avec les puissances administrantes. UN ومن دواعي السرور ملاحظة أن تلك الروح قد سادت مداولات اللجنة الخاصة و، إلى حـد ما، الحوار الجاري مع الدول القائمة بالإدارة.
    Dans cet esprit, nous avons participé à tous les efforts de restructuration qui sont déployés au sein de l'Organisation depuis de nombreuses années déjà. UN وبدافع من تلك الروح شاركنا طيلة سنوات عديدة في جميع جهود إعادة التشكيل التي بذلت في المنظمة.
    Notre Organisation demeure le cadre idéal et la référence dans la recherche de solutions appropriées aux problèmes qui frappent notre monde et rien ne doit nous écarter de cet esprit. UN وما برحت منظمتنا المحفل المثالي والنقطة المرجعية للتوصل إلى حلول مناسبة للمشاكل التي تعصف بعالمنا. وينبغي ألا يدفعنا شيء إلى التخلي عن تلك الروح.
    Le projet de résolution qui est à l'ordre du jour de cette séance concrétise cet esprit. UN وإن مشروع القرار المدرج في جدول أعمال مناقشة اليوم يجسد تلك الروح.
    Grâce aux efforts entrepris lors du Sommet, cet esprit a été renforcé et approfondi chez les dirigeants mondiaux. UN وعن طريق المساعي المبذولة في مؤتمر القمة تعززت تلك الروح وتعمقت جذورها فيما بين قادة العالم.
    C'est dans cet esprit que je vous ai demandé, Monsieur le Président, de clarifier votre déclaration précédente. UN وانطلاقا من تلك الروح طلبت منكم، سيدي الرئيس، توضيحا لبيانكم الذي أدليتم به في وقت سابق.
    C'est dans cet esprit que le gouvernement a présenté un nouveau programme de réforme du système éducatif coréen. UN وانطلاقا من تلك الروح قدمت الحكومة برنامجا جديدا ﻹصلاح نظام التعليم الكوري.
    Le Gouvernement du Royaume du Swaziland encourage fermement cet esprit, et je suis ici pour appuyer cet esprit. UN وحكومة مملكة سوازيلند تدعو بشدة إلى أن تسود هذه الروح، وأنا هنا لتأييد تلك الروح.
    Je pense que c'est précisément dans cet esprit que nous devrions reformuler le paragraphe 3. UN وأعتقد أنه انطلاقا من تلك الروح تحديدا ينبغــي لنــا إعادة صياغة الفقرة الثالثة.
    Hé, joli boulot pour avoir chopé cette âme, gamin. Open Subtitles عمل جيد في القبض على تلك الروح, أيها الغر
    C'est dans le même esprit que le Gouvernement et le peuple camerounais s'apprêtent à accueillir le Pape Benoît XVI, au mois de mars prochain, pour sa première visite en Afrique. UN وفي إطار تلك الروح ذاتها تستعد الكاميرون، حكومة وشعبا، لاستقبال البابا بنديكت السادس عشر في آذار/مارس، خلال أول زيارة يقوم بها البابا إلى أفريقيا.
    Gardons cet état d'esprit et faisons des objectifs du Millénaire pour le développement une réalité pour les populations. UN فلنحفظ تلك الروح في قلوبنا ولنحول الأهداف الإنمائية للألفية إلى واقع في حياة البشر.
    Il est paradoxal que ceux qui ont été au pouvoir en Afrique du Sud depuis lors, et jusqu'à l'an dernier, aient agi dans un esprit tout à fait contraire. UN وكــم كان من سخـرية اﻷقــدار أن أولئك الذين أمسكوا بزمام السلطة في جنــوب أفريقيا منذ ذلك الحين، وحتــى العام المنصرم، راحـــوا يتصرفــون بما يناقض تلك الروح تماما.
    Plus que jamais, nous devons faire preuve de volonté politique dans le domaine du désarmement, car c'est maintenant qu'un tel esprit et qu'une telle détermination doivent s'exprimer. UN وإذا كان هناك أي وقت لإظهار إرادة سياسية قوية في مجال نزع السلاح، فإن تلك الروح والعزيمة يجب إظهارهما الآن.
    Très bien attends, si je comprends bien, tu veux qu'on aille faire du jogging dans cette forêt flippante où l'âme tue des gens ? Open Subtitles حسناً, إنتظر, دعني أستوضح ذلك تريد منا أن نذهب للهرولة في الغابة أين تقتل تلك الروح الناس؟
    Attachons-nous aussi à préserver l'esprit qui a permis cette avancée du multilatéralisme. UN فلنسعَ إلى الحفاظ على تلك الروح التي سمحت لنا بتأمين تلك المكاسب المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus