"تلك السياسة" - Traduction Arabe en Français

    • cette politique
        
    • la politique
        
    • telle politique
        
    • ce principe
        
    • une politique
        
    • ladite politique
        
    • de politique
        
    Selon cette politique, les employés de la fonction publique ne sont pas tenus de subir des tests de détection du VIH. UN وتنص تلك السياسة على أنه لا يتعين إجراء الفحوص اﻹلزامية كشرط من شروط العمل في الخدمة العامة.
    Dans de nombreux cas, ces représentants ont introduit des mesures significatives pour modifier radicalement cette politique. UN وفي حالات عديدة، طرح اؤلئك الممثلون تدابير هامة لتغيير تلك السياسة تغييرا جذريا.
    cette politique a permis à Cuba de dépasser tous les indicateurs et les objectifs fixés lors des réunions de 1990 et de 2002. UN ومكنت تلك السياسة كوبا من تخطي كل النقاط المرجعية والأهداف التي وضعها اجتماعا 1990 و 2002 المعنيان بالطفل.
    Nous manquons toutefois d'un instrument efficace pour l'élaboration de cette politique. UN ومع ذلك فما زلنا نفتقر إلى الأداة ذات الكفـاءة لوضع تلك السياسة.
    Il est l'inspirateur de la politique colombienne en matière de droits de l'homme et a donné des instructions aux fonctionnaires en ce qui concerne les modalités d'application de cette politique. UN وهو الذي يدير السياسة الكولومبية لحقوق الإنسان ويوجه تعليمات إلى المسؤولين الحكوميين عن كيفية تنفيذ تلك السياسة.
    cette politique passe par une offre de soins importante, mais aussi par le développement de conditions favorables à la santé. UN وتقضي تلك السياسة بتوفير خدمات أساسية في مجال الرعاية كما تقضي بخلق ظروف مؤاتية لصون الصحة.
    Le Gouvernement a également annoncé son intention de prévoir la possibilité, pour toute la population, de contribuer à cette politique. UN وقد أعلنت الحكومة أيضا عن نيّتها أن تدرج عملية يسهم فيها شعبنا كله في تلك السياسة.
    cette politique d'obstruction a engendré une crise avant la tenue des pourparlers indirects. UN وأدت تلك السياسة التعويقية إلى بروز أزمة قبل بدء المباحثات غير المباشرة.
    cette politique trouve son expression dans le programme pour la mise en oeuvre de la paix, qui a été élaboré en consultation avec les Palestiniens et avec l'appui financier des pays donateurs. UN وقد تجسدت تلك السياسة في برنامج تطبيق السلام الذي انشئ نتيجة لمشاورات مع الفلسطينيين وبدعم مالي من البلدان المانحة.
    L'autre élément extrêmement positif de cette politique est mis en exergue dans le cinquième alinéa du préambule et dans le paragraphe 16 du dispositif du projet de résolution. UN وهناك عنصر آخر إيجابي جدا في تلك السياسة أوجز في الفقرة الخامسة من الديباجة وفي الفقرة ١٦ من منطوق مشروع القرار.
    cette politique va à l'encontre des principes de la Charte. UN وأضاف أن تلك السياسة لا تتفق ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    cette politique est la consquence de la décentralisation, en vertu de laquelle ces activités ont été confiées aux administrations locales conformément au Code des collectivités locales. UN ودعت الحاجة الى اتباع تلك السياسة بسبب تفويض هذه الانشطة لوحدات الحكم المحلي بموجب قانون الحكم المحلي.
    Un Conseil national a été créé pour appliquer cette politique. UN وقد أنشئ مجلس وطني للشؤون الجنسانية لتنفيذ تلك السياسة.
    Dans cette politique sont énoncés le but et les principes, les définitions, la portée, ainsi que les responsabilités au niveau des ministères et des organismes, et sont prévues des consultations. UN وتتناول تلك السياسة ما يلي: الغرض والمبادئ، والتعاريف، والنطاق، ومسؤوليات الوزارات والوكالات، فضلاً عن المشاورات.
    cette politique a permis de préserver l'équivalent d'environ 432 000 emplois à plein temps. UN وأتاحت تلك السياسة الاحتفاظ بحوالي 000 432 وظيفة مكافئة للدوام الكامل.
    cette politique vise également à donner aux jeunes des zones rurales les moyens d'agir en leur offrant une qualification leur permettant d'occuper un emploi. UN وتهدف تلك السياسة أيضاً إلى تمكين الشباب في المناطق الريفية، بإكسابهم مهارات تجعلهم مؤهلين للحصول على وظائف.
    Le développement durable et la valeur ajoutée technologique du secteur manufacturier font partie intégrante de cette politique. UN وتمثل التنمية المستدامة والقيمة المضافة التكنولوجية في الصناعة التحويلية جزءاً أساسياً من تلك السياسة.
    Au titre de cette politique, des mesures ont été prises par le Gouvernement pour soutenir l'éducation des filles dans tout le pays. UN واتخذت الحكومة في إطار تلك السياسة إجراءات لدعم تعليم الطفلة في كل أنحاء البلد.
    L'État partie doit s'assurer également que les femmes sont en mesure de prendre une part active à l'élaboration, à l'application et au suivi de la politique. UN كما يتعين أن تكفل الدولة الطرف قدرة المرأة على المشاركة الفاعلة في وضع تلك السياسة وتنفيذها ورصدها.
    Le graphique III résume la façon dont les fonctions des bureaux régionaux ont évolué après l'adoption de la politique. UN ويوجز الشكل الثالث الكيفية التي تطورت بها وظائف المكاتب الإقليمية قبل اعتماد تلك السياسة وبعده.
    Le Secrétariat n'a toutefois pas réglé les principaux obstacles à l'application d'une telle politique. UN غير أن الأمانة العامة لم تعالج على نحو سليم التحديات الرئيسية التي تواجه تنفيذ تلك السياسة.
    ce principe devrait figurer dans toutes les chartes de l'audit interne. UN ويتعين إدراج تلك السياسة في جميع مواثيق المراجعة الداخلية للحسابات.
    Il a pris note de la baisse du nombre d'emplois dans le secteur agricole et de leur augmentation dans les autres secteurs et a demandé si cette situation découlait d'une politique délibérée. UN ولاحظت انخفاض العمالة في القطاع الزراعي وزيادتها في القطاعات غير الزراعية، وسألت ما إذا كانت تلك السياسة مقصودة.
    Le Gouvernement et le Ministère travaillent depuis 2004 à la politique nationale pour l'égalité entre les hommes et les femmes; ladite politique et les lois connexes seront sous peu soumises au Parlement. UN وتعمل الحكومة والوزارة المعنية منذ عام 2004 على إعداد السياسة الوطنية للمساواة وسيتم قريباً تقديم تلك السياسة والقوانين إلى الجمعية الوطنية.
    Il a également créé un conseil chargé des politiques concernant les personnes handicapées en 2012, qui formule des recommandations en matière de politique nationale et contrôle son exécution. UN وفي عام 2012 أنشأت أيضاً مجلساً معنياً بالأشخاص ذوي الإعاقة، ووضع ذلك المجلس توصيات بشأن سياسة عامة وطنية ورصد تنفيذ تلك السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus