"تلك السيطرة" - Traduction Arabe en Français

    • maîtres de
        
    • et de rester maîtres
        
    • ce contrôle
        
    • tel contrôle
        
    ce contrôle prend des formes diverses mais nous sommes particulièrement préoccupés par: UN وتتخذ تلك السيطرة أشكالا عديدة، إلا أننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء ما يلي:
    ce contrôle a été jugé souhaitable comme mesure de précaution pour parer à la rare éventualité où un arbitre demanderait des honoraires excessifs. UN وقيل إن تلك السيطرة مستصوبة كإجراء احترازي لتفادي الحالات النادرة التي قد يلتمس فيها المحكّم أتعابا مفرطة.
    L'expulsion n'était qu'une modalité de l'exercice d'un tel contrôle. UN وليس الطرد سوى طريقة من طرائق ممارسة تلك السيطرة.
    La crainte, pour certains, de voir diminuer leur contrôle des décisions dans le monde et, pour quelques autres, de perdre la possibilité d'accéder à ce contrôle privilégié, constitue un obstacle majeur à surmonter. UN وبعض اﻷطراف تخشى أن ترى سيطرتها على صنع القرارات وقد تضاءلت في أنحاء العالم، وتخشى أطراف أخرى أن تفقد الفرصة لكسب تلك السيطرة المتميزة، وهذه عقبة كبرى لا بد من التغلب عليها.
    ce contrôle total des mouvements transfrontaliers rend difficile la surveillance de l'embargo sur les armes car les possibilités d'accès aux témoins et aux documents dans de bonnes conditions de sécurité sont limitées. UN وبفعل تلك السيطرة الكاملة على المعابر الحدودية يصعب رصد الحظر على الأسلحة لأنها تقلل إمكانية الوصول الآمن إلى الشهود والوثائق.
    M. Cavanaugh, ici présent, assure ce contrôle. Open Subtitles سيد كافاناه هنا يؤمن تلك السيطرة
    Ce principe s'applique aussi à quiconque se trouve sous le pouvoir ou le contrôle effectif des forces d'un État partie opérant en dehors de son territoire, indépendamment des circonstances dans lesquelles ce pouvoir ou ce contrôle effectif a été établi, telles que les forces constituant un contingent national affecté à des opérations internationales de maintien ou de renforcement de la paix. UN ويسري هذا المبدأ أيضا على من يكونون خاضعين لسلطة دولة طرف تتصرف خارج حدود إقليمها أو للسيطرة الفعلية لتلك الدولة، بصرف النظر عن الظروف التي تم فيها حيازة هذه السلطة أو تلك السيطرة الفعلية، كالقوى التي تشكل وحدة وطنية تابعة لدولة طرف أُسندت إليها عملية دولية لحفظ السلم أو إقراره.
    Dans le contexte de communications électroniques, les parties ne pourraient pas exercer un tel contrôle. UN أما في البيئة الالكترونية فإن الأطراف لن تكون قادرة على ممارسة تلك السيطرة.
    La Cour internationale de Justice, qui s'est s'intéressée aux critères d'un tel contrôle dans le célèbre arrêt rendu en l'affaire du Nicaragua, a choisi d'en donner une interprétation très restrictive. UN وكان على محكمة العدل الدولية التعامل مع معايير تلك السيطرة في حكمها الشهير المتعلق بنيكاراغوا، فاعتمدت تفسيرا مقيدا للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus