"تلك الصكوك في" - Traduction Arabe en Français

    • ces instruments dans
        
    • dispositions dans
        
    Les États Membres doivent respecter ces instruments dans leurs relations internationales. UN وعلى الدول الأعضاء أن تحترم تلك الصكوك في إطار علاقاتها الدولية.
    En outre, tous les États Membres devraient redoubler d'efforts pour achever d'incorporer les dispositions de ces instruments dans leurs législations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها.
    L'Union européenne appelle tous les États à signer le projet de convention et ses protocoles additionnels lors de la conférence de signature à Palerme et à ratifier ces instruments dans les meilleurs délais possibles. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول إلى التوقيع على مشروع الاتفاقية والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها في مؤتمر التوقيع في باليرمو وأن تصدق على تلك الصكوك في أقرب فرصة.
    La traduction des traités humanitaires dans les langues nationales est la première étape essentielle, de l'incorporation de ces instruments dans la législation nationale. UN 20 - وترجمة المعاهدات الدولية إلى اللغات الوطنية خطوة أولى لا بد منها لإدراج تلك الصكوك في القانون المحلي.
    :: Encourager les États non seulement à devenir partie à tous les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, mais aussi à en incorporer les dispositions dans leur droit interne; UN :: تشجيع الدول ليس على الانضمام فحسب إلى جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب بل وأيضا على إدراج عناصر تلك الصكوك في قوانينها المحلية.
    - Intégration des dispositions de ces instruments dans le droit interne allemand; UN - تنفيذ تلك الصكوك في القانون المحلي؛
    1.15 Décrivez les incidences sur l'ordre juridique interne de l'incorporation par processus législatif des dispositions de ces instruments internationaux? Veuillez rendre compte des dispositions des lois qui donnent effet à ces instruments dans la législation nationale et indiquer les mesures supplémentaires qui doivent être adoptées. UN 1-15 ما هي آثار إصدار تلك الصكوك الدولية بقانون في القانون المحلي لبوليفيا؟ والرجاء إيجاز أحكام تلك القوانين التي تطبق تلك الصكوك في القانون المحلي وتبيان الإجراءات الأخرى اللازم اتخاذها.
    149. Les États devraient ratifier les instruments universels pertinents contre le terrorisme et revoir leur législation en vue d'appliquer ces instruments dans le cadre de leur législation et de leur pratique nationales, notamment en élaborant des politiques de sécurité dans le plein respect de l'état de droit. UN 149- ينبغي أن تصدّق البلدان على صكوك مكافحة الإرهاب العالمية ذات الصلة وأن تعيد النظر في تشريعاتها بهدف تنفيذ تلك الصكوك في تشريعاتها وممارساتها الوطنية، بما في ذلك من خلال سياسات أمنية شاملة، مع ايلاء الاحترام الكامل لسيادة القانون.
    82. Qui plus est, le processus d'incorporation des dispositions de ces instruments dans les législations nationales est lent et exige beaucoup de travail dans la mesure où il requiert que l'on examine, rédige ou modifie un ensemble complexe de dispositions qui englobent des règles de fond mais aussi des aspects procéduraux et des dispositions relatives à la coopération internationale en matière pénale. UN 82- وعلاوة على ذلك، فإن عملية إدراج أحكام تلك الصكوك في التشريعات الوطنية تحتاج إلى جهد طويل الأمد وكثيف الاستخدام لليد العاملة، إذ تتطلب استعراض أو صياغة أو تعديل مجموعة معقدة من الأحكام تشمل القانون الموضوعي والجوانب الإجرائية والأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Mme Muhimpundu (Burundi) dit que le Burundi a non seulement souscrit à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, mais encore qu'il réaffirme les principes de ces instruments dans sa Constitution. UN 32 - السيدة موهمبوندو (بوروندي): قالت إن بوروندي لم تقبل فحسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بل دونت أيضاً المبادئ الواردة في تلك الصكوك في دستورها.
    a) Ratification des instruments internationaux relatifs à la question et incorporation de ces instruments dans la législation interne, en particulier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; UN (أ) التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وإدراج تلك الصكوك في التشريعات المحلية، ولا سيما منها نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    74. Qui plus est, le processus d'incorporation des dispositions de ces instruments dans les législations nationales est lent et exige beaucoup de travail dans la mesure où il requiert que l'on examine, rédige ou modifie un ensemble complexe de dispositions qui ne se limitent pas aux règles de fond mais englobent aussi les aspects procéduraux et les dispositions relatives à la coopération internationale en matière pénale. UN 74- وعلاوة على ذلك، تمثل عملية إدراج لأحكام تلك الصكوك في التشريعات الوطنية جهداً طويل الأجل يحتاج إلى أيدٍ عاملة كثيرة، إذ يتطلب استعراض أو صياغة أو تعديل مجموعة معقدة من الأحكام لا تشمل القانون الموضوعي فحسب بل تشمل أيضا الجوانب والأحكام الإجرائية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Pour ce faire, l'Office: a) promeut la ratification des 18 instruments juridiques internationaux visant à prévenir et combattre le terrorisme et aide les États Membres à incorporer les dispositions de ces instruments dans leur législation nationale; b) renforce la capacité des agents nationaux à appliquer la législation antiterroriste; et c) favorise la coopération régionale et internationale en matière pénale. UN ويتأتى ذلك من خلال: (أ) الترويج للتصديق على الصكوك القانونية الدولية الثمانية عشر في مجال منع الإرهاب ومكافحته ومساعدة الدول الأعضاء على دمج أحكام تلك الصكوك في التشريعات الوطنية؛ و(ب) بناء قدرات المسؤولين على المستوى الوطني لتنفيذ التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب؛ و(ج) تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي والدولي في الأمور الجنائية.
    4. Les États membres de la CARICOM sont parties à nombre des instruments antiterroristes internationaux et font beaucoup d'efforts pour en incorporer les dispositions dans leur ordre juridique interne. UN 4 - وذكر أن الدول الأعضاء في الجماعة أطراف في العديد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي تعمل جاهدة على دمج مقتضيات تلك الصكوك في نظمها القانونية المحلية.
    a) Encourager les États non seulement à ratifier tous les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme mais aussi à en incorporer les dispositions dans leur droit interne; UN (أ) تشجيع الدول ليس فقط على التصديق على جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وإنما أيضا على دمج عناصر تلك الصكوك في قوانينها المحلية؛
    ASEAN Parliamentarians for Human Rights (APHR) invite l'État partie à ratifier sans délai la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, signée en 2008, ainsi que le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, à incorporer leurs dispositions dans le droit interne et à en assurer l'application. UN ٢- ودعت شبكة البرلمانيين من أجل حقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا الدولة إلى التصديق دون مزيد من التأخير على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الموقعة في عام 2008، فضلاً عن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها، وإدماج أحكام تلك الصكوك في القانون المحلي وتنفيذها(3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus