"تلك الفرصة" - Traduction Arabe en Français

    • cette occasion
        
    • cette chance
        
    • cette opportunité
        
    • l'occasion
        
    • cette possibilité
        
    • ce risque
        
    • le risque
        
    • la chance
        
    • l'opportunité
        
    • telle possibilité
        
    • là un moyen d'
        
    De nombreuses délégations ont saisi cette occasion pour analyser et commenter le travail du Conseil pendant la période sur laquelle porte le rapport. UN وقد استغلت عدة وفود تلك الفرصة من أجل تحليل أعمال المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير والتعليق عليها.
    Il serait essentiel à cette occasion de se concentrer sur les domaines prioritaires de la CNUCED. UN ومن المهم للغاية اغتنام تلك الفرصة للتركيز على المجالات ذات الأولوية لدى الأونكتاد.
    Nous réclamons cette chance. Si tu es honnête, tu nous l'accorderas. Open Subtitles نريد تلك الفرصة الأخيرة إن كنت صادقة ستمنحيها لنا
    Quand je regarde mes enfants, je le vois si clairement... cet l'espoir... cette chance de vivre... Open Subtitles عندما أنظر إلى أطفالي وأراهم نظيفين جداً ذلك الأمل تلك الفرصة من الحياة
    Je vais prendre cette opportunité pour être la grande influence parentale que tu n'as jamais eue. Open Subtitles سأستغل تلك الفرصة لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال الذي لم تحظي به من قبل
    Ce débat et le processus qu'il lance nous en donnent l'occasion. UN وهذه المداولة، والعملية التي تدشنها، ينبغي أن تتيح لنا تلك الفرصة.
    Si nous avions eu cette possibilité, nous aurions essayé de renforcer certains aspects du projet de résolution. UN ولو كانت تلك الفرصة قد أتيحت لنا، لفضلنا أن يعزّز مشروع القرار في بعض جوانبه.
    On ne peut pas prendre ce risque. Open Subtitles قد يختفي, وانا اسف ولكن لا يمكننا ان نضيع تلك الفرصة
    Nous regrettons vivement que cette occasion ait été manquée. UN ونحن نأسف أسفا عميقا على ضياع تلك الفرصة.
    Je suis convaincue que la présente Réunion de haut niveau et son document final sont la preuve que nous n'avons pas laissé passer cette occasion. UN وأعتقد أن الاجتماع الرفيع المستوى ونتائجه دليل جيد على أننا لم نفوت تلك الفرصة.
    La communauté internationale ne doit pas laisser passer cette occasion. UN ولا يجب أن يدع المجتمع الدولي تلك الفرصة تفلت منه.
    Les rapporteurs spéciaux devaient aussi saisir cette occasion d'exercer plus efficacement leur mandat. UN كما ينبغي للمقررين الخاصين أن يستغلوا تلك الفرصة في سبيل زيادة فعالية الولايات المسندة إليهم.
    L'histoire ne nous pardonnera pas si nous laissons passer cette occasion. UN ولن يسامحنا التاريخ إذا ضيعنا تلك الفرصة.
    Nous lançons un appel sincère à toutes les parties et à la communauté internationale pour qu'elles ne laissent pas passer cette chance. UN ونوجه نداء مخلصا إلى جميع الأطراف وإلى المجتمع الدولي بعدم إهدار تلك الفرصة.
    Tant qu'on est vivant, nous avons cette chance. Open Subtitles طالما نحن على قيد الحياه سيكون لدينا تلك الفرصة
    Tu as eu cette chance et tu as échoué. Open Subtitles انظري، انا احاول بأن اكون هنا من أجلك حسناً لقد حصلت على تلك الفرصة وانت تجاوزتها، ديل
    Je vais prendre cette opportunité pour être la grande influence parentale que tu n'as jamais eue. Open Subtitles سأستغل تلك الفرصة لأقوم بالتأثير الأبوي الفعال الذي لم تحظي به من قبل
    Nous formons le voeu que les autorités d'autonomie provisoire sauront saisir cette opportunité. UN ونأمل أن تغتنم مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة تلك الفرصة.
    À Cancun, nous aurons l'occasion de faire des progrès importants dans la lutte contre les changements climatiques. UN ستتاح لنا فرصة فريدة في كانكون لنحرز تقدما في معركتنا ضد تغير المناخ، وينبغي ألا نهدر تلك الفرصة.
    L'amendement correspondant éliminerait cette possibilité et renforcerait la détermination collective d'empêcher les exécutions arbitraires. UN والتعديل المقابل من شأنه أن يستبعد تلك الفرصة ويعزز التصميم الجماعي على منع عمليات الإعدام.
    - Je refuse de courir ce risque. - Chuck ? Tu es là ? Open Subtitles انا لا استطيع اتخاذ تلك الفرصة تشاك أهذا انت
    Je suis prête à courir le risque. Open Subtitles أنا مستعدة لأخذ تلك الفرصة اذا كنتِ كذلك
    Je me réjouis d'avoir la chance de le faire en si charmante compagnie. Open Subtitles لكنني سأنتهز تلك الفرصة لأتحاور مع رفيقة فى مثل جمالك أنت
    Je vous ai offert l'opportunité d'une nouvelle vie, et vous, vous l'avez gâchée. Open Subtitles منحتك فرصة جديدة لحياتك وأنت أضعت تلك الفرصة
    La procédure de résolution des créances a été modifiée pour clarifier le fait qu'une telle possibilité serait nécessaire et, sur la base de cet amendement, le tribunal a par la suite conclu que la garantie d'une procédure régulière serait acquise avec cette procédure de résolution des créances. UN وتم تعديل إجراءات تسوية المطالبات لتوضيح أن إتاحة تلك الفرصة سيكون مشترطا، وخلصت المحكمة لاحقا، بناء على ذلك التعديل، إلى أن الضمانات الإجرائية سوف تستوفى بتلك الإجراءات الخاصة بتسوية المطالبات.
    Le but de l'enseignement à distance étant d'atteindre une très large audience, les ateliers mettront particulièrement l'accent sur la participation des enseignants, des formateurs et des administrateurs qui trouveront là un moyen d'élargir leurs compétences pour approfondir la formation de leurs propres partenaires. UN ووفقا لفلسفة التعلم عن بُعد التي تقضي بالوصول إلى جمهور غفير للغاية، سيتم إعداد حلقات العمل مع التركيز بوجه خاص على إشراك المدرسين والمدربين والمديرين الذين سيستفيدون من تلك الفرصة لزيادة قدراتهم على توفير مزيد من التدريب لمن يتعاملون معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus