Les hauts représentants de ces entités ont pris part à une réunion tripartite annuelle, pour examiner notamment la coordination du contrôle. | UN | واشترك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي ضمن أمور أخرى. |
Les consultations en cours entre la Rapporteuse spéciale et ces entités ont donc été accueillies favorablement. | UN | وهكذا، فقد قوبلت المشاورات المستمرة التي تجريها المقررة الخاصة مع تلك الكيانات بالترحيب. |
D'autre part, il ne faut pas oublier que ces entités ne peuvent pas se substituer aux gouvernements démocratiquement élus. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن نؤكد أن تلك الكيانات لا يمكن أن تكون بديلة لحكومات منتخبة ديمقراطيا. |
ces organismes ont un rôle majeur à jouer dans la coopération internationale en matière de personnes disparues. | UN | ويقع على عاتق تلك الكيانات دور كبير يجب أن تضطلع به في التعاون الدولي بشأن مسألة الأشخاص المفقودين. |
La figure XXIII ci-dessous montre l'évolution relative des contributions totales reçues par les entités depuis 2005. | UN | ويبين الشكل الثالث والعشرون الوارد أدناه الحركة النسبية لمجموع المساهمات المقدمة إلى تلك الكيانات منذ عام 2005. |
Pour l'Australie, les activités menées par des entités privées peuvent créer pour l'Etat auquel elles ressortissent des obligations dont il ne peut se décharger. | UN | ومن رأي استراليا أن اﻷنشطة التي تضطلع بها كيانات خاصة يمكن أن تنشئ للدولة التي تنتمي اليها تلك الكيانات التزامات لا يسعها أن تتنصل منها. |
Reconstituer ou reconstruire ces entités semblerait n'être qu'une invitation à une autre crise ou à un autre conflit latent. | UN | إن إعادة تشكيل أو إعادة بناء تلك الكيانات لن تكون أكثر من دعوة ﻷزمة أخرى أو صراع آخر في انتظار أن يبدأ. |
En pareils cas, la communauté internationale ne peut raisonnablement attendre d'un Etat qu'il assume la responsabilité des actes de ces entités. | UN | وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي ان يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات. |
En pareils cas, la communauté internationale ne peut raisonnablement attendre d'un Etat qu'il assume la responsabilité des actes de ces entités. | UN | وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي أن يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات. |
Pour accroître l'efficacité du système des Nations Unies sur le terrain, il est devenu nécessaire d'intégrer ces entités indépendantes chaque fois que la situation l'exigeait. | UN | وبغية زيادة كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني، أصبح من اللازم تكامل تلك الكيانات المستقلة حيثما اقتضى اﻷمر. |
Il faut toutefois noter que le projet de loi ne tient compte que partiellement des demandes de ces entités. | UN | لكن من المهم الإشارة إلى أن مشروع القانون لا يشتمل إلا على جزء من طلبات تلك الكيانات. |
De hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année dans le cadre d'une réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination du contrôle. | UN | وكل عام، يشارك ممثلون من كبار موظفي تلك الكيانات في اجتماع ثلاثي لمناقشة أمور من بينها تنسيق العمل الرقابي. |
Il faut améliorer les mécanismes d'information, de consultation et de coopération entre ces entités et les pays qui n'en font pas partie. | UN | لا بد من تحسين آليات الاتصال والتشاور والتعاون بين تلك الكيانات والدول الأخرى. |
Pour maximiser l'impact de la campagne dans l'ensemble du pays, ces entités ont travaillé avec leurs partenaires locaux. | UN | وابتغاء تعظيم أثر الحملة في شتى أرجاء البلد، تعاونت تلك الكيانات مع شركائها على مستوى القاعدة الشعبية. |
Le rapport en question a été transmis à toutes ces entités le 30 avril 2009. | UN | وقد أحيل التقرير المعني إلى جميع تلك الكيانات في 30 نيسان/أبريل 2009. |
Les hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année dans le cadre d'une réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination du contrôle. | UN | ويشارك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي، ضمن أشياء أخرى. |
C'est le Service des centres d'information qui s'occupe des aspects financiers et opérationnels des activités d'information de ces entités (appui et administration). | UN | وتتولى دائرة مراكز الإعلام دعم وإدارة الجوانب المالية والتشغيلية للأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها تلك الكيانات. |
ces entités peuvent être dissoutes si leurs activités sont déclarées illégales. | UN | وتتعرض تلك الكيانات لحلها عندما يثبت أن أنشطتها غير شرعية. |
En particulier, il a constaté que, dans ces organismes : | UN | وخلُص المجلس بوجه خاص إلى أن هناك في تلك الكيانات: |
Il recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de lui communiquer, dans son prochain rapport sur le financement de la BSLB, des informations sur les possibilités de coopération et de synergie avec les entités des Nations Unies dans le domaine de la fourniture de services géospatiaux. | UN | وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن تمويل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، معلومات عن إمكانية التعاون وتوطيد العلاقات مع تلك الكيانات في إطار منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الجغرافية المكانية. |
Comme la plupart des entités du système bancaire parallèle s'appuient sur le système bancaire officiel, le Conseil de la stabilité financière a formulé des recommandations sur les interactions de ces entités avec les banques du système officiel. | UN | وبما أن معظم الكيانات المصرفية غير الرسمية تكسب تأثيرا من خلال النظام المصرفي الرسمي، فإن توصيات المجلس تركز على تنظيم تفاعل المصارف مع تلك الكيانات. |
On trouvera un aperçu du rôle de chaque entité dans les paragraphes ci-après. | UN | وترد في الفقرات التالية لمحات عن دور كل كيان من تلك الكيانات. |
Selon lui, attribuer la responsabilité de ces entités publiques à l'État lui-même reviendrait à faire de ce dernier un garant, à la responsabilité illimitée, des actes desdites entités. | UN | وفي رأيه أن السماح بعزو مسؤولية تلك الكيانات المملوكة للدولة إلى الدولة ذاتها سيكون مساوياً لجعل الدولة ضامناً يتحمل مسؤولية غير محدودة عن أفعال الكيانات التابعة لها. |