Le président du plus important de ces comités, sis à Komotini, est aussi diplômé d'une université islamique. | UN | ورئيس أهم تلك اللجان التي مقرها في كوموتيني هو من خريجي إحدى الجامعات اﻹسلامية أيضا. |
ces comités ont suscité une prise de conscience plus grande des conditions que connaissaient les femmes et les enfants des pays en développement et leurs efforts ont eu pour effet d'accroître encore le succès déjà notable des collectes de fonds. | UN | وقد أوجدت تلك اللجان وعيا عاما بالظروف التي يواجهها الطفل والمرأة في البلدان النامية، وكان للجهود التي قامت بها أثر متضافر على ما حققته اللجان بالفعل من نجاج كبير في ميدان جمع اﻷموال. |
Il est impossible de contester la procédure suivie par ces commissions ou leurs conclusions. | UN | ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها. |
Il est impossible de contester la procédure suivie par ces commissions ou leurs conclusions. | UN | ويستحيل الاعتراض على الإجراءات التي تتبعها تلك اللجان أو على استنتاجاتها. |
les comités d'audit/de contrôle examinent le plan d'audit dans 56 % des organisations. | UN | وتستعرض تلك اللجان خطط مراجعة الحسابات في 56 في المائة من المنظمات. |
Pour tous ces pays, les technologies de l'information et de la communication se sont imposées parmi les programmes prioritaires de ces dernières années. | UN | وبرزت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أنها إحدى الأولويات البرنامجية لجميع تلك اللجان الإقليمية في السنين الأخيرة. |
ces comités ont pour objectif d'autonomiser les femmes en les plaçant au cœur du développement communautaire. | UN | وتتمثل الفلسفة التي تسترشد بها تلك اللجان في تمكين المرأة من خلال وضعها في محور التنمية المجتمعية. |
Les officiers de police qui sont membres de ces comités représentent un lien crucial entre les communautés et la police du Kosovo. | UN | ويمثل أفراد الشرطة الذين يعملون في إطار تلك اللجان صلة حيوية بين الطوائف وبين شرطة كوسوفو. |
ces comités contribuent notablement à combler le fossé entre les secteurs public et privé, ainsi qu'à promouvoir le développement économique et les possibilités d'investissement. | UN | وقد أدت تلك اللجان دورا هاما برأب الفجوة بين القطاعين العام والخاص، وبتعزيز الفرص الاقتصادية والاستثمارية. |
ces comités sont constitués en majorité de femmes et ce sont elles qui les dirigent. | UN | كما تتولى النساء في أغلب الأحيان رئاسة تلك اللجان. |
Cependant, on ne dispose d'aucune information fiable sur le nombre de plaintes déposées auprès de ces comités ou sur les sanctions prises éventuellement contre les membres du personnel concernés. | UN | غير أنه لا توجد معلومات موثوقة بشأن عدد الشكاوى المقدمة إلى تلك اللجان والإجراءات التي اتخذتها ضد الموظفين المعنيين. |
La nomination de ces commissions fait partie du travail du Gouvernement en matière d'égalité des chances. | UN | ويشكل تعيين تلك اللجان جزءاً من عمل الحكومة في مجال تكافؤ الفرص. |
Les conclusions de ces commissions ont été rendues publiques et suivies d'effet; | UN | وقد نُشرت استنتاجات تلك اللجان للعموم واتخذت تدابير بهذا الخصوص؛ |
Un nombre limité d'autorités nationales désignées de certaines Parties seraient appuyées pour promouvoir l'inclusion de la Convention dans le programme de travail de ces commissions. | UN | وسيجري رعاية عدد محدود من السلطات الوطنية المسماة من بعض الأطراف من أجل إدراج الاتفاقية في برامج عمل تلك اللجان. |
Le Centre a ensuite appuyé les efforts des missions envoyées au Bénin, au Ghana, au Libéria, au Mali, au Nigéria, en Sierra Leone et au Togo afin de suivre le processus de mise en place de ces commissions. | UN | وساند المركز بعدئذ جهود البعثات الموفدة إلى بنن وتوغو وسيراليون وغانا وليبريا ومالي والنيجر لمتابعة إنشاء تلك اللجان. |
les comités d'audit/de contrôle examinent le plan d'audit dans 56 % des organisations. | UN | وتستعرض تلك اللجان خطط مراجعة الحسابات في 56 في المائة من المنظمات. |
La proposition ne contient aucune proposition préalable en vertu de laquelle les comités ne pourraient pas être créés avant que les mandats soient actualisés. | UN | والاقتراح لا يتضمن شرطاً مسبقاً في عدم امكانية تأسيس تلك اللجان أثناء استيفاء ولاياتها. |
Le Bureau a décidé de recommander à l’Assemblée générale de renvoyer ce point à la Cinquième Commission, étant entendu que les rapports du Corps commun traitant de sujets confiés à d’autres grandes commissions seraient également renvoyés à ces dernières. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يحال هذا البند إلى اللجنة الخامسة، على أساس أن تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تتناول مواضيع مسندة إلى اللجان الرئيسية اﻷخرى ستحال أيضا إلى تلك اللجان. |
La possibilité de participer aux travaux de ces organes augmente 1'estime de soi des femmes et le respect que leur témoigne la société. | UN | وتكتسب المرأة احتراما واعتدادا بالنفس في المجتمع عندما تتاح لها فرصة العمل في تلك اللجان. |
ces commissions comprendraient des parlementaires des commissions techniques les plus concernées dans une gamme de pays représentatifs au niveau mondial. | UN | وينبغي أن تضم تلك اللجان برلمانيين من اللجان الفنية الأكثر اختصاصا بالموضوع في طائفة من البلدان تمثِّل العالم أجمع. |
La principale divergence entre le comité et l'UNICEF concerne l'interprétation du rôle des comités nationaux. | UN | ويعزى الفرق الرئيسي هنا بين موقفي المجلس واليونيسيف، إلى اختلاف فهم كل منهما لدور تلك اللجان. |
Elle a examiné ensuite les recommandations présentées par les commissions. | UN | وناقش المؤتمر التوصيات المقترحة المقدمة من تلك اللجان. |
Les Présidents se sont dits prêts à organiser régulièrement des réunions pour mieux coordonner leurs travaux non seulement en matière d'assistance, d'échange d'informations et de sensibilisation, mais aussi pour planifier et entreprendre des visites sur le terrain ou former le personnel. | UN | وأعلن رؤساء تلك اللجان استعدادهم لعقد اجتماعات دورية من أجل تحسين تنسيق عملهم، لا من حيث المساعدة وتبادل المعلومات والتوعية فحسب، ولكن أيضا في التخطيط للزيارات الميدانية وإجرائها وتدريب الموظفين. |