Cependant, avec le passage à la budgétisation en montants nets, ces montants seront par la suite crédités au compte spécial pour ces deux organes. | UN | غير أنه مع التحول إلى الميزنة الصافية، فإن تلك المبالغ سيجري قيدها فيما بعد في الحساب الخاص لهذين البندين. |
Mais ces montants n'avaient pas été déduits des montants sur la base desquels est calculée la provision de 3 %. | UN | ومع ذلك، فإن تلك المبالغ المستحقة القبض لم تخصم من المبالغ قيد التحصيل وإدراجها بنسبة 3 في المائة. |
Si d'autres fonctionnaires reçoivent des sommes destinées au Tribunal, ils sont tenus de les remettre immédiatement à un fonctionnaire habilité à délivrer des reçus officiels; | UN | وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي. |
L'Office a la responsabilité exclusive de fixer les montants obligatoires minimaux de capital libéré qui doivent être maintenus par les banques, et qui ne peuvent jamais être inférieurs à un million de deutsche mark. | UN | تكون الهيئة المسؤولة الوحيدة عن تحديد المبالغ المطلوبة للحد اﻷدنى لرأس المال المدفوع الذي تحتفظ به المصارف، تلك المبالغ التي لا يجوز مطلقا أن تقل عن مليون مارك ألماني. |
ces sommes représentent huit fois le montant de l'aide censément offerte au peuple cubain après les cyclones. | UN | وتزيد تلك المبالغ وحدها ثمانية أضعاف عما تسمى الهبة المقدمة إلى الشعب الكوبي بعد الأعاصير. |
Le montant total des avances reste comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires tant que ceux-ci n'ont pas produit les justificatifs requis, après quoi les avances sont imputées au compte budgétaire approprié et régularisées; | UN | وتُقيد مبالغ السُلف بكاملها باعتبارها حسابات مستحقة القبض من الموظفين إلى حين تقديم الوثائق اللازمة التي تثبت استحقاقهم لها، وعندئذ تُحمَّل تلك المبالغ على حسابات الميزانية وتُسوَّى السلف المذكورة؛ |
Additionnez ces montants et inscrivez le total dans le tableau ci-dessous. | UN | اجمع تلك المبالغ ووضح المجموع الكلي في الجدول أدناه. |
Additionnez ces montants et inscrivez les totaux dans le tableau ci-dessous. | UN | أضف تلك المبالغ لتقديم المبالغ الإجمالية في الجدول الموضح أدناه. |
Le Comité fait observer que ces montants permettraient de renforcer considérablement les ressources en personnel pour exécuter le programme de travail. | UN | وتشير اللجنة إلى أن تلك المبالغ ستوفر قدرات إضافية هامة، من حيث الموظفين، لتنفيذ برنامج العمل. |
ces montants sont pris en compte dans les budgets respectifs des missions concernées. | UN | وترد تلك المبالغ في تقارير الأداء ذات الصلة. |
En outre, il y aurait de bonnes raisons de déduire ces montants des montants remboursés aux États fournissant des contingents. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك ما يبرر بقوة خصم تلك المبالغ من الأموال التي ترد إلى الدول المساهمة بقوات. |
ces montants sont pris en compte dans les budgets respectifs des missions concernées. | UN | وترد تلك المبالغ في تقارير الأداء ذات الصلة. |
Si d'autres fonctionnaires reçoivent des sommes destinées au Tribunal, ils sont tenus de les remettre immédiatement à un fonctionnaire habilité à délivrer des reçus officiels; | UN | وفي حالة قبض موظفين آخرين أموال مخصصة للمحكمة، يحولون تلك المبالغ على الفور إلى موظف مخول سلطة إصدار إيصال رسمي. |
ii) Lors de l'insolvabilité d'une partie ou autre défaillance de sa part, la liquidation de toutes les opérations à leur valeur de remplacement ou à leur valeur loyale et marchande, la conversion des sommes correspondantes dans une seule monnaie et la compensation globale sous forme d'un paiement unique effectué par une partie à l'autre; ou | UN | `2 ' عند إعسار طرف ما أو تقصيره على أي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة ابدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة، ومعاوضتها بدفعة واحدة من طرف إلى آخر؛ أو |
Mais, dans ses réponses, le requérant ne peut majorer les montants réclamés ni ajouter à la réclamation de nouveaux éléments de perte. | UN | غير أنه لا يجوز للمطالب، عند الرد، زيادة تلك المبالغ المطالب بها أو إضافة بنود خسائر جديدة إلى المطالبة. |
Il affirme que, conformément aux contrats, ces sommes étaient exigibles à l'achèvement des projets. | UN | وتؤكد الجهة المطالبة أن تلك المبالغ أصبحت مستحقة الدفع لدى إنجاز المشروعين وفقاً لما جاء في العقدين. |
Le montant total des avances reste comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires tant que ceux-ci n'ont pas produit les justificatifs requis, après quoi les avances sont imputées au compte budgétaire approprié et régularisées; | UN | وتقيد المبالغ الكاملة للسلف بوصفها حسابات مستحقة القبض تُحصل من الموظفين إلى أن تقدَّم الإثباتات اللازمة التي تؤكد استحقاقهم لها، وعندها تُقيد تلك المبالغ على حسابات الميزانية وتُسوَّى السلف؛ |
Il serait peutêtre plus rationnel d'investir les sommes nécessaires à la modernisation des stocks dans de nouveaux moyens techniques de détection fondés sur d'autres principes de détectabilité. | UN | ولذلك قد يكون من الأنسب استثمار تلك المبالغ في سبل تقنية جديدة لكشف الألغام ولجعلها قابلة للكشف. |
Le tableau indique le montant de leurs versements et les intérêts perçus sur ces fonds. | UN | ويبين الجدول اللاحق مساهمة كل منها والفائدة المتراكمة من إيداع تلك المبالغ. |
Tout en effectuant ces paiements sur une base mensuelle, LCC retenait 10 % à la source. | UN | وبينما كانت شركة لونستار تدفع تلك المبالغ على أساس شهري، فقد كانت تحتفظ بنسبة 10 في المائة كضريبة دخل الموظفين. |
Jusqu’en 1989, le montant de ces indemnités était fixé en dollars des États-Unis. | UN | وحتى عام ١٩٨٩ كانت تلك المبالغ تحدد بدولارات الولايات المتحدة. |