La valeur assurée de ces bâtiments devrait augmenter par rapport à ce qui était le cas avant le lancement du plan-cadre d'équipement. | UN | ومن المتوقع أن تزيد قيمة تلك المباني المشمولة بالتغطية عن القيمة المؤمنة للفترة السابقة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Pour cette raison, il faudrait effectuer une analyse coût-avantages en consultation avec des fonds et programmes des Nations Unies qui occupent ces bâtiments. | UN | ولهذا السبب، ينبغي إجراء تحليل للتكاليف والفوائد بالتشاور مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة الكائنة في تلك المباني. |
Cela suppose de définir l'accès aux périmètres, l'accès général à tous les bâtiments et l'accès aux zones protégées dans ces bâtiments. | UN | ويشمل ذلك حماية المناطق المحيطة بالمباني والطرق العامة الموصلة إلى جميع المباني وإلى المناطق الحساسة داخل تلك المباني. |
Le Gouvernement tanzanien a dit lui aussi qu'il est disposé à accueillir une telle cour dans ces locaux. | UN | وأعربت حكومة تنزانيا أيضا عن استعدادها لاستضافة هذه المحكمة في تلك المباني. |
ces locaux ne sont plus occupés depuis un certain temps. | UN | وكانت تلك المباني قد ظلت غير مأهولة لفترة طويلة. |
Les requérants affirment que, pendant la période d'occupation de sept mois et les mois ayant suivi la libération, les sommes versées n'ont correspondu à aucune prestation car le Gouvernement n'a pas pu utiliser les locaux. | UN | ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني. |
À moins qu'il n'y ait quelqu'un dans l'un de ces immeubles, le seul suffisamment près de la voiture quand elle a explosé | Open Subtitles | إلا إذا كان هناك شخص ما في واحدة من تلك المباني الشخص الوحيد الذي كان قريباً بما فيه الكفاية عندما انفجرت تلك السيارة |
Des efforts seront déployés afin de reloger les fonctionnaires qui occupent des locaux transitoires dans des bâtiments qui devraient être entièrement libérés. | UN | وسوف تتجه الجهود نحو نقل الموظفين من تلك المباني التي تضم أماكن العمل المؤقتة التي ينبغي أخلاؤها إخلاء تاما حسب المقرر. |
Alors, pour les immeubles plus au nord, vous vous retirez du projet ? | Open Subtitles | إذا كنت تعني تلك المباني فعليك إلغاء الصفقة |
Cela signifie définir l'accès aux périmètres, l'accès général à tous les bâtiments et l'accès aux zones protégées dans ces bâtiments. | UN | ويشمل ذلك أسوار محيط المباني والدخول العام إلى جميع المباني والمناطق الحساسة داخل تلك المباني. |
Et ça va peut-être ressembler à un blasphème - excusez-moi - mais ces arches ont beaucoup de points communs avec ces bâtiments. | Open Subtitles | الآن بخطر أن الأمر يبدو جدف على الله، سامحوني. هذه الأقواس لديها قاسم مشترك مع تلك المباني. |
ces bâtiments seront reconstruits pour ce soir. | Open Subtitles | تلك المباني سيتم اعادة بنائها هذه الليلة |
Ce n'est pas suffisant pour fouiller l'un de ces bâtiments. | Open Subtitles | هذا ليس وقتٌ كافي لفحص واحدٌ من تلك المباني. |
ces bâtiments auraient dû être vérifiés ! | Open Subtitles | كان يتوجب أن يكون لدينا فريقاً آخر يتفقد تلك المباني |
La délégation soudanaise n'encourage pas la pratique consistant à tenir hors des locaux de l'Organisation des Nations Unies des réunions qui devraient se tenir dans ces locaux. | UN | وقال إن وفد بلده لا يشجع على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات ينبغي عقدها في مباني الأمم المتحدة خارج تلك المباني. |
Les forces de sécurité doivent utiliser d'autres installations comme centres de détention : la plupart des postes de police ayant été également bombardés, les cellules situées dans ces locaux sont inutilisables. | UN | وتُضطر قوات الأمن إلى استخدام مبانٍ أخرى لأغراض الاحتجاز حيث أن غالبية مراكز الشرطة قد استُهدفت أيضا، لذلك فإن الزنـزانات التي كانت موجودة في تلك المباني لم تعد متوافرة أيضاً. |
Les requérants affirment que, pendant la période d'occupation de sept mois et les mois ayant suivi la libération, les sommes versées n'ont correspondu à aucune prestation car le Gouvernement n'a pas pu utiliser les locaux. | UN | ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني. |
Le Comité consultatif rappelle en outre qu'il a fait part de son soutien à la création d'un quartier général intégré, étant entendu notamment que l'équipe de pays des Nations Unies reprendrait les locaux au cas où le mandat de la Mission prendrait fin avant l'exercice 2018/19 (ibid., par. 51). | UN | 52 - وتذكِّر اللجنة الاستشارية أيضا بأنها أشارت إلى تأييدها لإقامة مقر متكامل للبعثة على أساس أمور من جملتها أن فريق الأمم المتحدة القطري سيشغل تلك المباني إذا تم إنهاء البعثة قبل فترة السنتين 2018/2019 (المرجع نفسه، الفقرة 51). |
Ce qui fait de nous des cibles faciles si ce sniper est sur ce pont ou n'importe lequel de ces immeubles. | Open Subtitles | مما يعني أنّنا سنكون أهدافا سهلة لو كان ذلك القناص على ذلك الجسر أو في واحد من تلك المباني. |
Indohaadde prélève aussi une partie du loyer des locaux occupés par les ONG. | UN | أما الرسوم التي تدفعها أي منظمة غير حكومية مقابل المباني التي تشغلها، فيقتسمها إندوهادي مع مالك تلك المباني. |
- Et les immeubles, là ? | Open Subtitles | انظر إلى تلك المباني هنا |