"تلك المحاكمة" - Traduction Arabe en Français

    • ce procès
        
    • le procès
        
    • du procès
        
    • trial
        
    ce procès est maintenant terminé; le jugement est en cours de rédaction, mais le retard pris est de trois mois environ. UN وقد استكملت إجراءات تلك المحاكمة ودخلت مرحلة كتابة الحكم، لكنها تأخرت بنحو ثلاثة أشهر.
    Un juge, plusieurs candidats au poste de juge, trois avocats de la défense et un employé du tribunal ont été assassinés pendant ce procès. UN فقد اغتيل خلال تلك المحاكمة قاض ومجموعة من القضاة المقترحين وثلاثة من محامي الدفاع وموظف في المحكمة.
    Les représentants de l'UCLAT donnent les informations qu'ils détiennent sur une éventuelle action violente qui pourrait être organisée à l'occasion de ce procès. UN ويقدم ممثلو وحدة تنسيق مكافحة الإرهاب المعلومات المتاحة لهم بخصوص فعل محتمل من أفعال العنف يمكن أن يجري تنظيمه في أثناء تلك المحاكمة.
    le procès devrait s'achever en 2007. UN ويتوقع إنجاز تلك المحاكمة في عام 2007.
    Si le procès commençait effectivement le 24 janvier 2005, le jugement serait rendu en octobre 2005. UN وإذا ما بدأت تلك المحاكمة في 24 كانون الثاني/يناير 2005، فإن إصدار الحكم فيها سيتم، وفقا لذلك، في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Depuis le début du procès, plusieurs prévenus, témoins et experts avaient été entendus par la Cour. UN ومنذ بدء تلك المحاكمة استمعت المحكمة إلى مجموعة من المتهمين والشهود والخبراء.
    The Government does provide information that an interpreter and a lawyer were present during the trial, but without elaborating on the respect of Mr. Milat's individual rights during this process. UN والحكومة قدمت معلومات عن حضور مترجم ومحام خلال المحاكمة لكنها لم تستفض في مسألة احترام حقوق السيد ميلات كفرد خلال تلك المحاكمة.
    ce procès n'a duré que 29 jours et le jugement a été prononcé dix mois et demi après son ouverture. UN وقد استغرقت تلك المحاكمة 29 يوم عمل في المحكمة، وصدر الحكم بعد عشرة أشهر ونصف الشهر منذ بدء المحاكمة.
    Un juge, plusieurs candidats au poste de juge, trois avocats de la défense et un employé du tribunal ont été assassinés pendant ce procès. UN وشهدت تلك المحاكمة قتل قاض وعدة قضاة مرشحين للنظر في القضية وثلاثة من محامي الدفاع وموظف في المحكمة.
    La seule différence entre ce procès et celui-ci c'est que la victime est décédée. Open Subtitles الفرق الوحيد بين تلك المحاكمة وهذه هو بأن الضحية قد ماتت الآن
    ce procès était une farce et je ne suis pas fiché. Open Subtitles ,تلك المحاكمة كانت تمثيلية وأنا لست مضمناً في أي سجل
    ce procès dure depuis un an, on va avancer. Open Subtitles اللعنه ,لقد استغرقنا سنة تلك المحاكمة ستستمر بالأمام يوم الاثنين الساعة العاشره
    ce procès finit par avoir lieu et on me propose un nouveau marché. Open Subtitles فتأتي تلك المحاكمة فسيعرضوا علي صفقة اخري
    - On a trouvé un doigt dans son frigo. - Ce n'est pas lui. Je veux en savoir davantage sur ce procès. Open Subtitles انه ليس الرجل اريد ان اعرف أكثر عن تلك المحاكمة
    Au début, je croyais en ce procès. Je trouvais ça très bien. Open Subtitles فى بادئ الأمر كنت أثق فى تلك المحاكمة أعتقد انها عظيمة
    ce procès s'est ouvert le 26 avril 2006. UN وبدأت تلك المحاكمة في 26 نيسان/أبريل 2006.
    Les sommes versées secrètement et illégalement par les autorités des États-Unis à des journalistes avant et pendant le procès ainsi que pendant les délibérations du jury, pour qu'ils publient des articles visant à forger une image de culpabilité des cinq Cubains, tant dans l'opinion publique que parmi le jury, constituent, en soi, des motifs d'annulation du jugement. UN إن المبالغ المالية السرية وغير القانونية التي دفعتها حكومة الولايات المتحدة لصحفيين، قبل المحاكمة وأثناءها وخلال مداولات هيئة المحلَّفين، بهدف نشر مقالاتٍ تصوّر الكوبيين الخمسة كمذنبين، في الرأي العام وفي رأي هيئة المحلَّفين على حد سواء، تشكل في حد ذاتها سبباً لإعلان بطلان تلك المحاكمة.
    La sœur de Monet Tumusiime s'asseyait au premier rang durant tout le procès, pour me rappeler que c'était mon travail de parler pour les victimes. Open Subtitles (جلست أخت (مونيه توموسوميه بالصف الأول بكل أيام تلك المحاكمة لتذكرني بأن وظيفتي هي الدفاع
    On perdait le procès. Open Subtitles لقد كنا سنخسر تلك المحاكمة
    4. La Grande Jamahiriya convient de la nécessité de juger les deux personnes mises en cause et est disposée à discuter du lieu du procès, qui doit être choisi avec équité et impartialité. UN ٤ - إن الجماهيرية العظمى تقر بوجوب إجراء محاكمة للمشتبه فيهما وهي على استعداد لمناقشة المكان الذي يجب أن تعقد فيه تلك المحاكمة لتكون محاكمة عادلة ونزيهة.
    Il faut qu'on dise au monde ce qu'Henry a fait avant le début du procès. Open Subtitles نحتاج لنخبر العالم بما فعله "هنري" قبل ان تبدأ تلك المحاكمة
    Hormis la question constitutionnelle de la légitimité du procès, il y a lieu de considérer quatre autres questions le concernant. UN 112- وبالإضافة إلى المسألة الدستورية المتصلة بمشروعية تلك المحاكمة من عدمها يلزم التنويه، في هذا الصدد، إلى أربع مسائل إضافية.
    30. The Working Group has been advised of the release of the detainees pending trial but would like to request and urge strongly that all the requirements of a fair trial be ensured and monitored in accordance with national and international human rights law. UN 30- وقد أُبلغ الفريق العامل بإخلاء سبيل المحتجزين رهناً بالمحاكمة، لكنه يود أن يطلب كفالة جميع مستلزمات المحاكمة العادلة ورصد تلك المحاكمة وفقاً للقانون الوطني والدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus