"تلك المدونة" - Traduction Arabe en Français

    • ce code
        
    • tel code
        
    • le code
        
    • code de
        
    • ce blogue
        
    L'article 221 de ce code érige en infraction le fait de ne pas verser la pension alimentaire qu'il punit par une amende ou par un maximum d'une année d'emprisonnement. UN وتقضي المادة 221 من تلك المدونة بأن عدم دفع نفقة يشكل مخالفة جنائية يعاقب عليها بالغرامة أو بالسجن مدة أقصاها سنة.
    ce code devra interdire expressément l'exploitation sexuelle et imposer des sanctions en cas d'infractions. UN وينبغي أن تنص تلك المدونة تحديدا على حظر الاستغلال الجنسي وتفرض جزاءات على الانتهاكات.
    ce code a été élaboré par un comité directeur réunissant de nombreux acteurs, sous la direction du PNUE et de ce qui était alors le Conseil international des métaux et de l'environnement, désormais Conseil international des mines et des métaux. UN ووضعت لجنة توجيهية تضم العديد من أصحاب المصلحة تلك المدونة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمجلس الدولي للمعادن والبيئة السابق، وحاليا المجلس الدولي للتعدين والفلزات.
    Il va sans dire que l’adoption d’un tel code est facultative. UN وغني عن القول إن اعتماد مثل تلك المدونة اختياري.
    Toutefois, comme le code ne fournit qu'une réponse partielle à la problématique de la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive, il devrait être complété par une accord juridiquement contraignant. UN ولما كانت تلك المدونة لا توفر إلا حلاً جزئياً لمشكلة نظم الإيصال وانتشارها، فيتعين إكمالها باتفاق مُلزم قانوناً.
    L'approche gouvernementale en matière de lutte contre les violences sexuelles est la prévention à travers la sensibilisation et la vulgarisation du code de bonne conduite des forces armées. UN ويتمثل النهج الحكومي تجاه مكافحة العنف الجنسي في منع ذلك العنف عن طريق التوعية بمدونة السلوك للقوات المسلحة ونشر تلك المدونة.
    Com? Tu dois parler de ce blogue amateur Open Subtitles لابدّ وأنـّكَ تتكلـّم عن عملية تلك المدونة
    Rappelant qu'un important groupe de pays du Sud avaient demandé que ce code de conduite soit mentionné dans le projet, Cuba espère qu'il sera tenu compte de cet instrument à l'avenir. UN وبالإشارة إلى أن مجموعة هامة من بلدان الجنوب طلبت ذكر تلك المدونة في مشروع القرار، قالت إن كوبا تأمل أن يوضع ذلك الصك في الحسبان في المستقبل.
    ce code constitue un important pas en avant car il s'agit du premier instrument international qui encourage la nonprolifération des missiles balistiques et invite les États à faire preuve de toute la modération possible en ce qui concerne la mise au point, l'essai et le déploiement de telles armes. UN وتشكل تلك المدونة خطوة كبيرة إلى الأمام لكونها المعيار الدولي الأول الذي يشجع عدم انتشار القذائف التسيارية ويدعو إلى ضبط النفس أقصى ما يمكن في مجال تطوير هذه الأسلحة وتجريبها ونشرها.
    Selon cette ordonnance, le Bureau d'aide social devra élaborer et mettre en œuvre un code de conduite s'appliquant aux organisations et institutions travaillant dans le secteur social et suspendre les activités de toute organisation ne respectant pas ce code ou la dissoudre. UN وينص المرسوم على أن يقوم مجلس الرعاية الاجتماعية بوضع مدونة للسلوك للمنظمات أو المؤسسات الاجتماعية وتنفيذها، وتعليق نشاط أو حل أي منظمة لا تحترم تلك المدونة.
    Aux termes de ce code, les navires et les installations portuaires doivent procéder à des évaluations des risques, élaborer des plans de sécurité et désigner des agents de sécurité chargés de superviser leur application. UN وتشترط تلك المدونة على السفن والمرافق المرفئية الاضطلاع بعمل تقييمات أمنية، ووضع خطط أمنية، وتعين ضباط أمن للإشراف على التنفيذ.
    Toutefois, ce code s'applique uniquement aux conseils de la défense, aux conseils représentant les États, aux amici curiae et aux conseils représentant les victimes et les témoins. UN ولكن تلك المدونة لا تنطبق إلا على محامي الدفاع، والمحامين الذي يعملون لصالح الدول، والمحامين أصدقاء المحكمة، والممثلين القانونيين للضحايا والشهود.
    ce code a notamment pour but de supprimer les incompatibilités entre le travail et la vie de famille et il a conduit à des initiatives, telles que des aménagements d'horaires, pour faciliter l'exercice des responsabilités parentales par les deux parents. UN ويهدف أحد المبادئ التوجيهية الرئيسية الواردة في تلك المدونة إلى التوفيق بقدر أكبر بين العمل والحياة الأسرية، قد أفضى إلى مبادرات من قبيل ترتيبات العمل البديلة التي تهدف إلى تسهيل ممارسة كل من الوالدين لمسؤولياته تجاه الأبناء.
    ce code, élaboré en coopération avec les membres de l'appareil judiciaire, énonçait des principes fondamentaux tirés des normes internationales (indépendance, impartialité, intégrité, égalité et obligations professionnelles). UN ورسمت تلك المدونة المبادئ الرئيسية المكونة من الاستقلالية والحياد والنزاهة والمساواة والمسؤولية المهنية، والمستمدة من المعايير الدولية، كما فصلت ما يجب أن يتقيد به العضو في الجهاز القضائي من التزامات.
    ce code pose des règles uniformes de sécurité pour le transport maritime de marchandises dangereuses et de polluants marins sous forme emballée. UN و تتيح تلك المدونة قواعد موحّدة للنقل الآمن بحرا للبضائع الخطرة والملوثات البحرية المعبأة. منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي()
    ce code pourrait aussi s'appliquer aux experts chargés d'une mission pour le compte de l'Organisation ( " experts en mission " ) qui jouissent, dans l'exercice des fonctions connexes, des privilèges et immunités prévus à l'article VI de la Convention générale. UN ويمكن أن تُطبق تلك المدونة أيضا على الخبراء الذين يؤدون مهام للمنظمة ) " الخبراء الموفدون في مهام " ( الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات بموجب المادة السادسة من الاتفاقية العامة عند اضطلاعهم بمهامهم.
    La forme et le contenu détaillé d'un tel code serait déterminé au cours des discussions. UN وشكل تلك المدونة ومحتواها المفصل يتقرران خلال المناقشات.
    Les juges sont d’avis qu’un tel code devrait s’appliquer aussi bien à l’accusation qu’à la défense et que l’on devrait donner au conseil de la défense le même droit qu’au Procureur dans l’élaboration d’un tel code et de ses amendements éventuels. UN ويقترح قضاة محكمة يوغوسلافيا أن تسري تلك المدونة على محامي الادعاء ومحامي الدفاع على السواء، وأن تكون لمحامي الدفاع نفس السلطة التي يتمتع بها المدعي العام في إعداد أو تعديل تلك المدونة.
    Un délégué a tenu à souligner qu’un tel code simplifierait, pour l’acheteur, le problème de la preuve de la bonne foi. UN وشدد أحد المندوبين على أن من شأن تلك المدونة أن تيسر للمشتري التعامل مع مشكلة إثبات حسن النية.
    Il est significatif que les États donnent la priorité à la création de la cour sont ceux qui s'opposent à tout lien entre le code et la cour ainsi qu'à l'inclusion du crime d'agression dans le domaine de la compétence de la cour. UN وإن مما له مغزاه أن تكون الدول التي تولي اﻷولوية ﻹنشاء المحكمة هي الدول التي تعارض إقامة أي صلة بين تلك المدونة والمحكمة كما تعارض إدراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة.
    Tu sais qu'un bar organise des soirées pour parler de ce blogue? Open Subtitles أتعرف أن منظمة "الفنون الشابة" ستلقى كلمة اليوم مخصصة بشأن تلك المدونة ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus