"تلك المسألة في" - Traduction Arabe en Français

    • cette question à
        
    • cette question dans
        
    • la question dans
        
    • ce point à
        
    • cette question lors
        
    • la question à
        
    • ce problème à
        
    Ce règlement stipule que si le tribunal n'est pas à même de déterminer comment doivent être liquidés les biens communs des parties, il peut commencer par statuer sur tous les autres points avant de statuer sur cette question à un stade ultérieur. UN وهو ينص على أنه إذا لـم يكن للمحكمة أن تبت في الطريقة التي تصفّى بها أي ملكية مشتركة بين الطرفين، فإنه يمكنها أولا البت في جميع القضايا ثم الحكم في تلك المسألة في مرحلة لاحقة.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient aborder conjointement cette question à la Conférence du désarmement à Genève. UN ينبغي للدول الحائزة على الأسلحة النووية أن تتناول على نحو مشترك تلك المسألة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Le Pakistan a, par exemple, coparrainé le dialogue interconfessionnel de Manille et contribue à la promotion de cette question dans le cadre d'une résolution annuelle de l'Assemblée générale. UN ومن أمثلة ذلك من خلال مشاركتها في حوار بين الأديان في مانيلا والعمل على تعزيز تلك المسألة في قرار سنوي في سياق الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La communauté internationale devrait aussi s'occuper de la relation marquée entre handicap et pauvreté et inclure cette question dans les futures stratégies politiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى أيضا للعلاقة القوية بين الإعاقة والفقر، وأن يدرج تلك المسألة في الاستراتيجيات السياسية في المستقبل.
    Il serait plus logique d'examiner la question dans le contexte des rapports sur l'exécution du budget-programme, qui feraient ressortir le montant des gains d'efficacité. UN فمن المنطقي بدرجة أكبر النظر إلى تلك المسألة في سياق تقارير الأداء، التي ستظهر المكاسب المتحققة فيما يتعلق بالكفاءة.
    Je ne crois pas que les membres souhaitent examiner ce point à ce stade. UN ولست أريد ولا أتوقع من الأعضاء أن يناقشوا تلك المسألة في هذه المرحلة المتأخرة من أعمال الهيئة.
    Elle a fait part de son intention de soulever cette question lors de sa prochaine réunion avec le Conseil économique et social. UN وأبلغت رؤساء الهيئات بأنها تعتزم إثارة تلك المسألة في اجتماعها المقبل مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Norvège préside actuellement les travaux sur cette question à l'OMI. UN والنرويج ترأس في الوقت الراهن العمل الحالي بشأن تلك المسألة في المنظمة البحرية الدولية.
    Comme je l'ai déjà indiqué, nous reviendrons sur cette question à une date ultérieure. UN وكما ذكرت سابقا، سنتناول تلك المسألة في مرحلة لاحقة.
    Le Groupe de travail est convenu de poursuivre l'examen de cette question à une session ultérieure. UN واتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في تلك المسألة في دورة مقبلة.
    À la lumière de ce qui précède, le Tadjikistan s'oppose à la proposition d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la soixante-deuxième session. UN ونظرا لذلك، فإن جمهورية طاجيكستان تعارض الاقتراح بإدراج تلك المسألة في جدول أعمال الدورة الثانية والستين.
    Les besoins particuliers des étrangers détenus devaient également être pris en compte, et la Commission a été invitée à traiter de cette question à l'avenir. UN وأشير إلى ضرورة معالجة احتياجات الأجانب الخاصة في السجون، ودُعيت اللجنة إلى مناقشة تلك المسألة في المستقبل.
    Les besoins particuliers des étrangers détenus devaient également être pris en compte, et la Commission a été invitée à traiter de cette question à l'avenir. UN وأشير إلى ضرورة معالجة احتياجات الأجانب الخاصة في السجون، ودُعيت اللجنة إلى مناقشة تلك المسألة في المستقبل.
    Il a donc été proposé de supprimer le paragraphe 5 du projet de recommandations et de traiter cette question dans le commentaire. UN واقتُرح لمعالجة هذا الشاغل حذف الفقرة 5 من مشروع التوصيات ومناقشة تلك المسألة في التعليق.
    Nous examinerons cette question dans la quatrième partie. UN وسنعالج تلك المسألة في الجزء الرابع أدناه.
    C'est pourquoi il est important que les États membres examinent aussi cette question dans leurs déclarations. UN ومن المهم بالتالي أن تتناول الدول الأعضاء أيضا تلك المسألة في بياناتها.
    Vu l'importance que revêt la mise en valeur des ressources humaines du système des Nations Unies en cette époque d'évolution permanente, la République dominicaine se félicite de l'attention accordée à cette question dans le rapport. UN ونظرا ﻷهمية تدريب الموارد البشرية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذه الفترة التي تشهد تغييرا مستمرا، فقد أعربت عن ترحيبها بالاهتمام الذي وجه الى تلك المسألة في التقرير.
    Le CCASIP espère que le groupe d’étude qui sera chargé d’examiner le système de gestion des ressources humaines se penchera sur la question dans les plus brefs délais. UN وتأمل لجنة التنسيق في أن يضطلع فريق الدراسة، الذي سيناط به بحث نظام إدارة الموارد البشرية بدراسة تلك المسألة في أسرع وقت ممكن.
    Il serait plus approprié de se saisir de la question dans le cadre des articles 19.3 et 20.2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وكان من الأنسب معالجة تلك المسألة في سياق المادتين 19-3 و 20-2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'espoir a été exprimé que le Groupe de travail parviendrait à un consensus sur ce point à sa prochaine session, sur la base d'un projet révisé devant être établi par le secrétariat. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتمكّن الفريق العام من التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسألة في دورته القادمة، استنادا إلى المشروع المنقح الذي أعدته الأمانة.
    Le Comité spécial attend avec intérêt l'examen de cette question lors de sa prochaine session ordinaire. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى موالاة النظر في تلك المسألة في دورتها العادية القادمة.
    Selon un avis, il était prématuré qu'elle examine la question à sa session en cours. UN ورئي أنه سيكون من السابق لأوانه أن تنظر اللجنة في تلك المسألة في دورتها الحالية.
    Le Groupe de Rio invite les délégations à garder ce problème à l'esprit lors des débats de la Sixième Commission à la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN ودعت الوفود إلى وضع تلك المسألة في اعتبارها أثناء مناقشات اللجنة في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus