"تلك المسائل في" - Traduction Arabe en Français

    • ces questions dans
        
    • ces questions à
        
    • ces questions au
        
    • ces questions lors
        
    • ces questions en
        
    Il a toutefois l'intention d'aborder brièvement ces questions dans un additif au présent document. UN غير أنه يعتزم أن يتناول بإيجاز تلك المسائل في اضافة الى هذا التقرير.
    L'organisation accorde un intérêt tout particulier à ces questions dans les pays en voie de développement et à la façon dont elles les touchent. UN وتركز المنظمة على تلك المسائل في البلدان النامية وكيفية تأثيرها في تلك البلدان.
    Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de prendre davantage en considération ces questions dans le cadre du processus du financement du développement. UN ونحن نؤكد مجددا على ضرورة النظر الإضافي في تلك المسائل في إطار تمويل عملية التنمية.
    Elles attendaient avec intérêt de discuter de ces questions à la réunion suivante du Processus consultatif informel. UN وقالت إنها تتطلع إلى مناقشة تلك المسائل في الاجتماع المقبل للعملية الاستشارية غير الرسمية.
    Nous ne voyons pas l'utilité de s'attarder trop longtemps sur ces questions au cours des prochains cycles de négociations intergouvernementales. UN ولا نرى كثيرا من الجدوى في الخوض مطولا في تلك المسائل في الجولات المقبلة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. UN وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    :: Veiller à la prise en compte de ces questions dans tous les programmes relatifs à la bonne conduite des affaires publiques et à la réforme judiciaire UN :: إدراج تلك المسائل في جميع برامج الحكم الرشيد وإصلاحات القوانين
    En revanche, j’ai été informé que l’examen de ces questions dans le cadre du Groupe de travail avait fait apparaître un certain nombre de différences importantes. UN وفي الوقت ذاته، أخطرت ببروز عدد من الاختلافات الهامة أثناء النظر في تلك المسائل في إطار الفريق العامل.
    Les règlements en matière de passation des marchés doivent aussi traiter de ces questions dans le contexte de cette méthode de passation. UN وينبغي تناول تلك المسائل في لوائح الاشتراء في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا.
    Le présent chapitre examine ces questions dans le cadre du Plan Émergence et de la Stratégie pour la recherche scientifique et technologique. UN ويبحث هذا الفصل تلك المسائل في سياق مخطَّط الإقلاع واستراتيجية البحث العلمي والتكنولوجي.
    Il a été demandé au secrétariat de faciliter l'inclusion des avis du Comité sur ces questions dans le rapport du Secrétaire général. UN وطلب إلى الأمانة أن تيسر إدراج آراء اللجنة في تلك المسائل في تقرير الأمين العام.
    Il traitera de ces questions dans son prochain rapport. UN وسيتناول تلك المسائل في تقريره القادم.
    Indiquant qu'en l'absence de réponse aux questions de suivi, le Comité maintiendra ces questions dans la LOIPR. UN تفيد الرسالة بأنه في غياب رد على المسائل المشمولة بالمتابعة، ستُبقي اللجنة على تلك المسائل في قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير.
    Le Comité formule également des observations sur ces questions dans la section F ci-après et dans l'annexe I au présent chapitre mais estime dans l'ensemble que des obstacles demeurent. UN ويدلي المجلس في هذا التقرير بمزيد من التعليقات عن تلك المسائل في إطار متابعة توصياته السابقة في الفرع واو أدناه وفي المرفق الأول لهذا التقرير، لكنه بوجه عام يعتبر أن الحواجز لا تزال قائمة.
    J'encourage tous les acteurs à envisager ces questions dans le cadre de l'examen à 20 ans de la plateforme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وأشجع جميع الجهات الفاعلة على التأكد من معالجة تلك المسائل في استعراض منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بعد مرور 20 عاما.
    Des consultations officieuses auraient lieu pour examiner ces questions à une phase ultérieure. UN وستُعقد مشاورات غير رسمية لتناول تلك المسائل في مرحلة لاحقة.
    Le Royaume-Uni se réjouit de débattre de ces questions à la Commission en vue de déterminer en quoi les Nations Unies peuvent apporter une valeur ajoutée et si des mesures s'imposent ailleurs. UN وأعربت المتحدثة عن تطلع المملكة المتحدة إلى مناقشة تلك المسائل في جلسات اللجنة، بغرض تحديد المجالات التي يمكن أن تشكل فيها مساهمة الأمم المتحدة قيمة مضافة، والمجالات الأخرى التي تتطلب اتخاذ إجراءات.
    Le Secrétaire général a exprimé plusieurs motifs d'inquiétude quant aux obstacles que rencontraient les sociétés étrangères pour leurs décisions en matière d'investissement, et a demandé instamment à la Commission d'inscrire ces questions à son ordre du jour. UN وأثار عدة شواغل إزاء العقبات التي تواجهها الشركات الأجنبية في قراراتها الاستثمارية، وحث اللجنة على إدراج تلك المسائل في جدول أعمالها.
    Nous envisageons de soulever ces questions au sein du Groupe de travail spécial. UN ونقترح إثارة تلك المسائل في الفريق العامل المخصص.
    La délégation américaine note l'intention du Comité consultatif d'examiner de plus près ces questions au début de 2005, mais aimerait connaître dès à présent les mesures que prend l'UNOPS pour assurer un contrôle financier fiable. UN وقال إن وفده يحيط علما بعزم اللجنة الاستشارية النظر بمزيد من الدقة في تلك المسائل في أوائل عام 2005، لكنه يود أن يعرف ما يتخذه المكتب حاليا من خطوات لضمان المراقبة المالية السليمة.
    Les Parties adoptent régulièrement des décisions sur ces questions lors de leurs réunions annuelles. UN وقد درجت العادة على أن تعتمد الأطراف مقررات بشأن تلك المسائل في اجتماعاتها السنوية.
    Il se peut aussi qu'elle soit indûment limitée dans sa portée, dans la mesure où elle ne traite pas de l'emploi illicite de la force non constitutif d'agression, La délégation des États-Unis demande instamment à la CDI de réexaminer ces questions en temps opportun. UN ويحتمل أيضا أن يكون ضيق النطاق بلا داع، حيث أنه لا يتناول استخدام القوة غير المشروعة الذي لا يصل إلى حد العدوان. ولذا فإن وفده يحث اللجنة على إعادة النظر في تلك المسائل في وقت لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus