"تلك المستوطنات" - Traduction Arabe en Français

    • ces colonies
        
    • ces implantations
        
    • les colonies
        
    • such settlements
        
    • peuplement
        
    De fait, ces colonies sont plus des camps militaires qu'autre chose. UN والحقيقة أن تلك المستوطنات هى معسكرات حربية أكثر من كونها أى شىء أخر.
    Nous avons noté toutefois une diminution du nombre des colons vivant dans ces colonies, notamment la nuit. UN غير أننا لاحظنا تناقص عدد المستوطنين الذين يسكنون تلك المستوطنات ولا سيما في الليل.
    En outre, il repousse l'idée de mettre un terme aux activités liées aux colonies, ce qui, en dépit des justifications inconséquentes qu'il en donne, ne peut signifier qu'une chose, à savoir qu'il n'accepte pas que ces colonies soient démantelées dans le cadre d'un règlement final. UN كما رفض وقف الأنشطة الاستيطانية مما يعني، بصرف النظر عن مبرراته غير المنطقية، أنه لا يقبل إزالة تلك المستوطنات في إطار تسوية سلمية نهائية.
    Le mur enfreint le droit à l'autodétermination du peuple palestinien et renforce les implantations israéliennes en facilitant leur extension, au mépris du fait que ces implantations sont illégales au regard du droit international. UN فالجدار ينتهك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويعزز المستوطنات الإسرائيلية بتسهيل توسيعها في تجاهل لحقيقة أن تلك المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    Selon des articles parus dans la presse, 50 000 Israéliens de plus pourraient s'installer en 1993 dans les colonies en cours de création. UN وقيل إنه يمكن بحلول ١٩٩٣، أن يقيم ما مجموعه ٠٠٠ ٠٥ اسرائيلي آخرين في تلك المستوطنات التي يجري بناؤها.
    While commending that gesture, the Representative calls for a full moratorium on evictions from such settlements until alternative solutions and housing are found. UN وفي الوقت الذي يشيد فيه الممثل بهذا الإجراء، فإنه يدعو إلى وقف اختياري كامل لعمليات الإجلاء من تلك المستوطنات إلى أن يتم إيجاد حلول وأماكن سكن بديلة.
    Souhaitant prendre le contrôle de toute la Palestine, Israël avait fait des colonies de peuplement une tête de pont, contrôlait les ressources en eau et occupait arbitrairement des terres confisquées à des Palestiniens forcés de fuir. UN وتمثل المستوطنات حجر الزاوية في المشروع الإسرائيلي للاستيلاء على فلسطين برمتها، حيث تتحكم تلك المستوطنات في جميع الموارد المائية وتشغل أراضٍ ضُمت تعسفًا بعد أن أُجبر الفلسطينيون على الفرار منها.
    ces colonies ont non seulement modifié la géographie de la zone, mais ont eu des effets dévastateurs sur les moyens de subsistance des familles palestiniennes et sur l'économie en général. UN فلم تؤدي تلك المستوطنات فحسب إلى تغيير جغرافية المنطقة، بل تركت أيضا أكثر الآثار إضرارا بمعيشة فرادى الأسر الفلسطينية وبالاقتصاد الفلسطيني بصفة عامة، في الأجلين المباشر والبعيد على حد سواء.
    Cette décision, qui vise à supprimer certaines de ces colonies des collines, signifie en réalité que le Gouvernement a entrepris d'implanter 32 nouvelles colonies dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN فذلك القرار، وإن كان ينص على إزالة بعض تلك المستوطنات المقامة على رؤوس الجبال، إنما يعني في واقع اﻷمر أن الحكومة ماضية في إنشاء ٣٢ مستوطنة جديدة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Les Israéliens ont l'intention, avec l'édification de ce mur, de compléter et de renforcer leurs activités de construction de colonies de peuplement sur le territoire palestinien occupé, en violation du droit international, étant donné que ces colonies sont les principales bénéficiaires de ce mur. UN فالإسرائيليون يهدفون من بناء الجدار إلى استكمال وترسيخ أنشطة بناء المستوطنات في الأراضي الفلسطينية المحتلة، منتهكين القانون الدولي، لأن تلك المستوطنات هي المستفيد الرئيسي من هذا الجدار.
    Il a condamné une fois de plus les excusions touristiques organisées dans le Golan par des associations juives internationales, ainsi que la promotion des colonies et l'aménagement d'infrastructures pour desservir ces colonies. UN وأدانت قيام المنظمات اليهودية الدولية بتنظيم رحلات سياحية إلى الجولان، وتعزيز الاستيطان، وإنشاء هياكل أساسية لخدمة تلك المستوطنات.
    Il a condamné une fois de plus les excursions touristiques organisées dans le Golan par des associations juives internationales, ainsi que la promotion des colonies et l'aménagement d'infrastructures pour desservir ces colonies. UN وأدانت مرة أخرى قيام المنظمات اليهودية العالمية بتنظيم رحلات سياحية إلى الجولان وتعزيز الاستيطان فيه وتوسيع البينة التحتية لخدمة تلك المستوطنات.
    Il a condamné une nouvelle fois l'organisation par des associations juives internationales d'excursions touristiques dans le Golan syrien occupé, la promotion de colonies et l'aménagement d'infrastructures pour desservir ces colonies. UN وأدانت الحكومة من جديد قيام المنظمات اليهودية العالمية بتنظيم رحلات سياحية إلى الجولان السوري المحتل، وتعزيز المستوطنات، وإنشاء هياكل أساسية لخدمة تلك المستوطنات.
    Le rapport du Commissaire général de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient confirme également que des logements continuent d'être construits dans les colonies de peuplement juives, en particulier à Al Qods, et que de nouveaux colons s'installent dans ces colonies de peuplement. UN كمـــا يؤكد تقرير المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنــــى أن أعمال التشييد الاسكاني مستمرة في المستوطنــــات اليهودية، خاصة في القدس، وكذلك انتقال مزيد من المستوطنين الى تلك المستوطنات.
    À ce titre, ces colonies bénéficiaient de nombreux avantages sur les plans du logement, de la fiscalité et de l’éducation, parfois aux dépens des communautés situées en Israël. (Ha’aretz, 3 septembre) UN وبذلك أصبحت تلك المستوطنات تتمتع بمزايا عديدة في مجالات اﻹسكان والضرائب والتعليم، وذلك في بعض اﻷحيان على حساب مجتمعات محلية داخل إسرائيل. )هآرتس، ٣ أيلول/سبتمبر(
    Pour perpétuer ces colonies illégales, Israël a construit le mur de séparation, dont les répercussions, associées au dispositif du contrôle des mouvements, ont été immenses. UN 54 - وأشار إلى أن إسرائيل، لإدامة تلك المستوطنات غير القانونية، شيدت الجدار العازل، الذي كان تأثيره هائلاً بالاقتران مع نظام مراقبة حركة التنقل.
    Avec l'urbanisation rapide du monde en développement dans les années à venir, dont la majeure partie ne sera probablement pas planifiée, ces implantations sauvages devraient croître de façon exponentielle, tout comme les coûts de construction, autre tendance qui devrait se poursuivre. UN ومع التحول السريع نحو الحضر في البلدان النامية في السنوات المقبلة، وحيث من المرجح أن يكون الكثير من هذا التحول غير مخطط له، يُتوقع أن تنمو تلك المستوطنات العشوائية باطراد، وأن تزيد تكاليف السكن كذلك، وهذا هو اتجاه آخر يُتوقع له أن يستمر.
    10. Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) fournit des données sur les < < taudis > > , mot qu'il a adopté pour désigner ces implantations. UN 10- وقدم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) بيانات عن " الأحياء الفقيرة " ، وهي العبارة التي اعتمدها لتعريف تلك المستوطنات.
    Toutefois, ce moratoire ne couvrait pas les colonies pour lesquelles des permis avaient déjà été délivrés et dont les fondations avaient été posées, ni certains bâtiments publics. UN غير أن وقف البناء لم يشمل تلك المستوطنات التي سبق أن صدرت لها رخص ووُضعت أساساتها، بالإضافة إلى بعض المباني العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus