cet avis était essentiellement le suivant : il faudrait s'efforcer d'intégrer les chefs des milices dans le gouvernement d'unité nationale et accorder l'immunité provisoire aux divers groupes rebelles pour instaurer une paix immédiate, ce qui ne signifie pas avaliser l'impunité. | UN | وتتلخص تلك المشورة أساسا فيما يلي: ينبغي بذل جهود لإدماج زعماء الميليشيا في حكومة الوحدة الوطنية؛ وينبغي منح حصانة مؤقتة لمختلف مجموعات المتمردين وذلك لضمان السلام الفوري وليس لإباحة الإفلات من العقاب. |
b) Lorsque l'avis d'un comité de contrôle du matériel est requis, aucune décision définitive en ce qui concerne les pertes, dommages ou autres anomalies ne peut être prise tant que cet avis n'a pas été reçu. | UN | (ب) في الحالات التي تلزم فيها مشورة مجلس مراقبة الممتلكات، لا يجوز اتخاذ أي إجراء فيما يتصل بفقدان ممتلكات الأمم المتحدة أو ما يلحق بها من تلف أو ضرر قبل الحصول على تلك المشورة. |
Les autres Membres de l'ONU pourraient bien tirer parti de ces conseils à leur gré. | UN | ويمكن لسائر أعضاء الأمم المتحدة الاستفادة من تلك المشورة على أساس طوعي. |
Les autres membres du l'ONU pourraient tirer parti de ces conseils à leur gré; | UN | ويمكن لسائر أعضاء الأمم المتحدة الاستفادة من تلك المشورة على أساس طوعي؛ |
Il coopérera étroitement avec les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation pour faire en sorte que les avis soient clairs, exacts et utiles, et assurera le suivi nécessaire pour appuyer l'application de toute décision à laquelle ils pourraient donner lieu si la demande lui est faite. | UN | وسيعمل بصفة وثيقة مع أجهزة الأمم المتحــدة الرئيسية والفرعية لتكون تلك المشورة واضحة ودقيقة وفعالة، وسيعكف على أعمال المتابعة اللازمة لدعم تنفيذ أي قرارات متعلقة بالسياسات العامة قد تتخذ نتيجة لذلك، إذا طُلب منه ذلك. |
du processus de la Convention et de prendre ces avis en considération | UN | - متابعة التقييم المتعلق بطريقة إسداء المشورة الدولية المتعددة التخصصات لعملية الاتفاقية وطريقة النظر في تلك المشورة |
Il me semble, au vu du conseil extrêmement clair que nous avons reçu du Conseiller juridique, que vous, Monsieur le Président, aviez très peu d'options, sinon de continuer sur la base de ce conseil. | UN | وفي ضوء المشورة التي لا لبس فيها والتي تلقيناها من المستشار القانوني، يبدو لي، سيدي الرئيس، أننا لا بديل لنا من الشروع في العمل على أساس تلك المشورة. |
M. Wallace souscrit au conseil donné au paragraphe 24 selon lequel il convient d'indiquer dans l'accord de projet quelles sont les circonstances extraordinaires qui peuvent justifier la suspension du service ou libérer le concessionnaire des obligations qu'il a souscrites au titre de l'accord de projet, M. Wallace se demande si un tel conseil peut être accepté dans tous les systèmes juridiques. | UN | وأضاف المتحدث أنه على الرغم من موافقته على المشورة الواردة بالفقرة 24 بأن يوضح اتفاق المشروع ما هي الظروف الاستثنائية التي يمكن أن تبرر تعليق الخدمة أو إبراء صاحب الامتياز من التزاماته بموجب اتفاق المشروع - فهو يسأل عما إذا كانت تلك المشورة ستكون مسموعة في جميع النظم القانونية. |
c) Lorsque l'avis d'un comité d'examen est requis, aucune décision définitive concernant la passation ou la révision d'un marché ne peut être prise avant réception de cet avis. | UN | (ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة. |
c) Lorsque l'avis d'un comité d'examen est requis, aucune décision définitive concernant la passation ou la révision d'un marché ne peut être prise avant réception de cet avis. | UN | (ج) حيثما يقتضي الأمر التماس مشورة لجنة الاستعراض، لا يتخذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل تلقي تلك المشورة. |
c) Lorsque l'avis d'un comité d'examen est requis, aucune décision définitive concernant la passation ou la révision d'un marché ne peut être prise avant réception de cet avis. | UN | (ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة. |
c) Lorsque l'avis d'un comité d'examen est requis, aucune décision définitive concernant la passation ou la révision d'un marché ne peut être prise avant réception de cet avis. | UN | (ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة. |
Rien n'indique que le Pilier IV ait fait quoi que ce soit sur la base de ces conseils. | UN | وليس ثمة دليل يشير إلى أن عنصر البعثة الرابع قد اتخذ أية إجراءات استنادا إلى تلك المشورة. |
De l'avis des Inspecteurs, un conflit d'intérêts inhérent découle de la prestation de conseils en matière de gestion conjuguée au contrôle des gestionnaires qui agissent sur la base de ces conseils. | UN | ويرى المفتشون وجود تضارب مصالح متأصل في تقديم المشورة للإدارة والقيام في الوقت نفسه بالرقابة على عمل الإدارة بناء على تلك المشورة. |
Le Comité note aussi avec préoccupation que est aussi préoccupé par la pratique de consistant à disperser lion des demandeurs d'asile risque qui pourrait d'influer négativement suravoir des effets néfastes sur leur possibilité d'obtenir des conseils juridiques et sur la qualité de ces conseils. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من أنه قد يكون للممارسة المتمثلة في تشتيت ملتمسي اللجوء آثار سلبية على تمكنهم من الحصول على المشورة القانونية وعلى نوعية تلك المشورة. |
Il coopérera étroitement avec les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation pour faire en sorte que les avis soient clairs, exacts et utiles, et assurera le suivi nécessaire pour appuyer l'application de toute décision à laquelle ces avis pourraient donner lieu si la demande lui est faite. | UN | وسيعمل بصفة وثيقة مع أجهزة الأمم المتحـدة الرئيسية والفرعية لكفالة أن تكون تلك المشورة واضحة ودقيقة وفعالة، وسيعكف على أعمال المتابعة اللازمة لدعم تنفيذ أي قرارات متعلقة بالسياسات العامة قد تتخذ نتيجة لذلك، إذا طُلب منه ذلك. |
Il coopérera étroitement avec les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation pour faire en sorte que les avis soient clairs, exacts et utiles, et assurera le suivi nécessaire pour appuyer l'application de toute décision à laquelle ces avis pourraient donner lieu si la demande lui est faite. | UN | وسيعمل بصفة وثيقة مع أجهزة الأمم المتحـدة الرئيسية والفرعية لكفالة أن تكون تلك المشورة واضحة ودقيقة وفعالة، وسيعكف على أعمال المتابعة اللازمة لدعم تنفيذ أي قرارات متعلقة بالسياسات العامة قد تتخذ نتيجة لذلك، إذا طُلب منه ذلك. |
Il coopérera étroitement avec les organes principaux et subsidiaires de l'Organisation pour faire en sorte que les avis soient clairs, exacts et efficaces, et assurera le suivi nécessaire pour appuyer la mise en œuvre de toute décision à laquelle ils pourraient donner lieu. | UN | وسيعمل بصفة وثيقة مع أجهزة الأمم المتحــدة الرئيسية والفرعية لتكون تلك المشورة واضحة ودقيقة وفعالة، وسيعكف على أعمال المتابعة اللازمة لدعم تنفيذ أي قرارات المتعلقة بالسياسات العامة قد تتخذ نتيجة لذلك. |
ce conseil sur la politique à suivre et cette conditionnalité ne semblaient pas tenir compte des conséquences pouvant découler des encouragements du FMI et de la Banque mondiale à accroître la production et les exportations dans d'autres parties du monde. | UN | 21 - ويبدو أن تلك المشورة/الشروط المتعلقة بالسياسات لم تأخذ في الاعتبار الآثار المترتبة على تشجيع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي زيادة الإنتاج والصادرات في أجزاء أخرى من العالم. |
Les décisions touchant au développement durable tiennent de plus en plus compte des évaluations scientifiques, d’où la nécessité pressante de répondre à des questions importantes, comme celle de savoir si tel conseil scientifique constitue la réponse la mieux appropriée à un objectif donné, s’il est fourni avec le maximum d’efficacité possible et s’il traduit les préoccupations et les besoins des décideurs. | UN | ١٧ - تكتسب التقييمات العلمية أهمية متزايدة في صنع السياسات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة. ومع تنامي استخدام المشورة العلمية، أضحت مسألة إيجاد الردود على بعض اﻷسئلة أكثر إلحاحا، من قبيل ما إذا كانت تلك المشورة تشكل أفضل مشورة متوافرة لتحقيق غرض معين وما إذا كان تقديم تلك المشورة يتم بأقصى ما يمكن من الفعالية وما إذا كانت تعكس شواغل واحتياجات صانعي السياسات. |
Le rapport annuel des Services consultatifs donne des informations sur les conseils juridiques qui ont été dispensés et sur les États qui en ont demandé. | UN | 24 - ويتضمن التقرير السنوي للدائرة الاستشارية معلومات عن المشورة القانونية المقدمة وقائمة بالدول التي طلبت تلك المشورة. |