"تلك المقررات" - Traduction Arabe en Français

    • ces décisions
        
    Pour être utiles, ces décisions doivent être concrètes et traduisibles en action sur les plans local et national. UN ولكي تكون تلك المقررات ذات صلة بالموضوع، لا بد أن تكون ملموسة ويمكن ترجمتها إلى عمل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Il est fait état dans les sections du présent rapport correspondant au point de l'ordre du jour considéré de l'adoption de ces décisions. UN ويرد وصف لاعتماد تلك المقررات في فروع التقرير الحالي المتصلة ببنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    ces décisions aideraient à définir l'orientation des futurs programmes du Fonds et aideraient celui-ci à établir ses rapports au Conseil à leur sujet. UN وستساعد تلك المقررات على صياغة التوجهات البرنامجية المستقبلية للصندوق، وكذلك كيفية تقديم تقاريره إلى المجلس عن برامجه.
    ces décisions aideraient à définir l'orientation des futurs programmes du Fonds et aideraient celui-ci à établir ses rapports au Conseil à leur sujet. UN وستساعد تلك المقررات على صياغة التوجهات البرنامجية المستقبلية للصندوق، وكذلك كيفية تقديم تقاريره إلى المجلس عن برامجه.
    ces décisions avaient aussi des conséquences pour le Conseil d'administration. UN وقد ترتبت على تلك المقررات أيضا آثار بالنسبة للمجلس التنفيذي.
    Pour donner suite à ces décisions, le secrétariat avait mis sur pied quatre études de cas dans diverses régions et sous-régions. UN وكجزء من ردها على تلك المقررات كانت الأمانة قد نظمت أربع دراسات جدوى في مختلف الأقاليم والأقاليم الفرعية.
    La plus importante de ces décisions, actuellement, concerne la question de la réforme de l'ONU. UN وأهم تلك المقررات في الوقت الحالي يتعلق بمسألة إصلاح الأمم المتحدة.
    Une fois mises en œuvre, ces décisions viendront renforcer notre capacité de faire face aux menaces et aux défis actuels. UN وسوف تعزز تلك المقررات عند تنفيذها قدرتنا على التعامل مع التهديدات والتحديات العالمية الراهنة.
    Tous les cadres de coopération de pays qu'examinera le Conseil d'administration en 1997 tiendront compte de ces décisions. UN وجميع أهداف تعبئة الموارد المقرر أن ينظر فيها المجلس في عام ١٩٩٧ ستعكس تلك المقررات.
    Tous les cadres de coopération de pays qu'examinera le Conseil d'administration en 1997 tiendront compte de ces décisions. UN وجميع أهداف تعبئة الموارد المقرر أن ينظر فيها المجلس في عام ١٩٩٧ ستعكس تلك المقررات.
    Par le passé, ces décisions ont été adoptées toutes ensemble à la fin du débat général. UN ففي تلك المناسبة اتخذت مثل تلك المقررات مجتمعة في نهاية المناقشة العامة.
    Elle craint que l'interprétation du Secrétariat ne s'éloigne de l'esprit de ces décisions. UN وأعربت عن قلقها إزاء تفسير اﻷمانة العامة الذي يبدو أنه ينحرف عن الغرض من تلك المقررات.
    Le Président espérait que toutes ces décisions donneraient au Fonds les moyens de mieux répondre aux besoins des enfants. UN وأعربت عن اﻷمل في أن تساعد جميع تلك المقررات في تعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة لاحتياجات اﻷطفال.
    Le Président espérait que toutes ces décisions donneraient au Fonds les moyens de mieux répondre aux besoins des enfants. UN وأعربت عن اﻷمل في أن تساعد جميع تلك المقررات في تعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة لاحتياجات اﻷطفال.
    L'application de ces décisions est devenu l'axe essentiel des activités du Fonds. UN وقد أصبح تنفيذ تلك المقررات وهو الشغل الشاغل فيما يقوم به الصندوق من أعمال.
    À la suggestion du représentant du pays hôte, la Plénière a décidé que ces décisions dans leur ensemble seraient dénommées < < Consensus d'Antalya > > . UN وقرر الاجتماع العام تسمية تلك المقررات في مجموعها ' ' توافق أنطاليا``.
    Inversement, l'adoption par la Conférence des Parties à sa quinzième session, de décisions sur le fond du Plan d'action de Bali n'empêcherait aucunement que le contenu de ces décisions ne soit ensuite incorporé dans un instrument juridiquement contraignant. UN كما أن اعتماد مؤتمر الأطراف مقررات في دورته الخامسة عشرة بشأن خطة عمل بالي لا يحول دون القيام لاحقاً بدمج محتوى تلك المقررات في صك ملزم قانوناً.
    Un projet de loi est en cours d'élaboration à cet effet mais, compte tenu du caractère juridique multidisciplinaire et relativement complexe de ces décisions, la rédaction du projet n'est pas achevée. UN وقد تم اتخاذ خطوات لإعداد مشروع قانون في هذا الصدد، لكن العمل المتعلق بإعداد المشروع لم يكتمل بعد بسبب طابع تلك المقررات القانوني المعقد والمتشعب جدا.
    Prie les chefs de secrétariat du Programme des Nations Unies pour le développement, du Fonds des Nations Unies pour la population et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance de faire rapport, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, à leurs organes directeurs respectifs, sur la suite donnée à ces décisions, ainsi qu'au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1995. UN تطلب من الرؤساء التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن يقدموا تقارير، بواسطة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، إلى مجالس إداراتهم عن تنفيذ تلك المقررات وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. ــ ــ ــ ــ ــ
    c) ces décisions de la Commission ont ensuite été approuvées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 1997 (juin-juillet 1997); UN (ج) أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تلك المقررات بعد ذلك في دورته الموضوعية لعام 1997 (حزيران/يونيه - تموز/يوليه 1997)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus