L'inventaire de ces biens est établi au coût historique et apparaît dans les notes relatives aux états financiers. | UN | ويجري جرد تلك الممتلكات غير المستهلكة حسب تكلفتها الأصلية ويبلغ عنه في الملاحظات على البيانات المالية. |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويحتفظ بمخزون تلك الممتلكات غير المستهلكة بالتكلفة المحسوبة تاريخيا؛ |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويحتفظ بمخزون تلك الممتلكات غير المستهلكة بالتكلفة المحسوبة تاريخيا؛ |
Elle a recommandé l'adoption de mécanismes destinés à préserver la valeur des biens confisqués, notamment par une disposition anticipée de ces biens. | UN | وأوصى الاجتماع باعتماد آليات لصون قيمة الممتلكات المصادرة، بما في ذلك التصرُّف المبتسر في تلك الممتلكات. |
Parallèlement, la loi sur la coopération internationale en matière d'application des sentences pénales a été modifiée afin de permettre à la Suède de retourner les biens confisqués ou la valeur de ces biens à l'État demandeur. | UN | وتم في نفس الوقت إدخال تعديلات على قانون التعاون الدولي في إنفاذ الأحكام الجنائية تمكن السويد من إعادة الممتلكات المصادرة أو قيمة تلك الممتلكات إلى الدولة التي تقدم طلبا في ذلك الصدد. |
Lorsqu'une femme fait l'acquisition d'un bien avant ou après mariage, elle est libre d'administrer ce bien sans le consentement d'un homme. | UN | وعندما تقتني المرأة الممتلكات سواء قبل الزواج أو خلاله، فإنها تتمتع بحرية إدارة تلك الممتلكات بدون موافقة أحد الذكور. |
Dans ce cas, la propriété est gérée par l'homme et la femme sur un pied d'égalité. | UN | وهي تتصرف في تلك الممتلكات مع زوجها على قدم المساواة. |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | وتُمسَك قائمة جرد تلك الممتلكات على أساس التكلفة التاريخية؛ |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويجري جرد تلك الممتلكات غير المستهلكة حسب التكلفة الأصلية؛ |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | وتُمسَك قائمة جرد تلك الممتلكات على أساس التكلفة التاريخية؛ |
De même, si ces biens ont été endommagés du fait de l'expulsion illégale, il peut toujours demander la restitutio in integrum. | UN | وبالمثل، إذا تضررت تلك الممتلكات بسبب الطرد غير القانوني، يمكنه أن يطلب الرد الكامل. |
14. Les États devraient avoir une législation visant à incriminer le trafic de biens culturels, qui tienne compte des spécificités de ces biens. | UN | 14- ينبغي أن تكون لدى الدول تشريعات ملائمة لتجريم الاتجار بالممتلكات الثقافية تأخذ بعين الاعتبار خصوصيات تلك الممتلكات. |
Nous regrettons que le dialogue n'ait pas pu permettre le retour de ces biens et qu'il ait été nécessaire de recourir aux moyens juridiques. | UN | ونأسف لأن الحوار لضمان إعادة تلك الممتلكات لم يؤت ثماره، ولأنه كان من الضروري اللجوء إلى الطريق القانوني. |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويجري جرد تلك الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية؛ |
L'inventaire de ces biens est établi au coût historique; | UN | ويجري جرد تلك الممتلكات غير المستهلكة حسب التكلفة وقت الاقتناء. |
ii) Les dépenses engagées pour l'achat de biens durables sont imputées au budget de l'exercice au cours duquel ces biens ont été acquis et ne sont pas portées en immobilisation. | UN | ' 2` تحمل النفقات المتكبدة من ممتلكات غير مستهلكة على ميزانية الفترة التي تم فيها شراء تلك الممتلكات ولا تتم رسملتها. |
Il demeure nécessaire d'inscrire un avis pour assurer l'opposabilité aux tiers lorsque des biens normalement vendus à des consommateurs sont vendus à un grossiste ou à un détaillant dont ils viendront rejoindre le stock. | UN | ومع ذلك يكون من الضروري فيما يتعلق بالممتلكات التي تباع عادة للمستهلكين تسجيل إشعار لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، وذلك إذا كانت تلك الممتلكات قد بيعت كمخزون لبائع بالجملة أو بالتقسيط. |
Il l'obtiendra alors automatiquement au moment où il acquerra les biens en question, sans avoir à prendre des mesures supplémentaires. | UN | ويُكتسب هذا الحق الضماني تلقائيا وقت احتياز المانح تلك الممتلكات دون حاجة إلى أي خطوات إضافية عندئذ. |
Celui-ci est autorisé à confisquer ce bien. | UN | ويجوز لوزير المالية مصادرة تلك الممتلكات. |
ces biens étaient la propriété de l'adversaire. | UN | 2 - أن تكون تلك الممتلكات مملوكة لطرف خصم. |
Selon la loi fédérale sur le contrôle des biens, qui vise à contrôler les biens à double usage et les biens militaires spécifiques, les permis concernant les biens militaires spécifiques sont refusés, entre autres, lorsque les Nations Unies interdisent l'exportation de tels biens. | UN | أما القانون الاتحادي لمراقبة الممتلكات، الذي يهدف إلى مراقبة الممتلكات ذات الاستخدام المزدوج والممتلكات المخصصة للاستخدام العسكري، فيقضي بأن التصاريح المتعلقة بالممتلكات العسكرية يمكن رفضها لأسباب منها حظر الأمم المتحدة لتصدير تلك الممتلكات. |
3. La destruction ou la saisie desdits biens était interdite par le droit international des conflits armés. | UN | 3 - أن تكون تلك الممتلكات محمية من التدمير أو الاستيلاء بموجب القانون الدولي للنزاعات المسلحة. |
Au cas où une telle restitution s'avérerait matériellement impossible, Israël serait tenu de procéder à l'indemnisation des personnes en question pour le préjudice subi par elles. | UN | وفي حالة ثبوت تعذر رد تلك الممتلكات ذاتها، تكون إسرائيل ملزمة بتعويض الأشخاص محل الذكر عما لحق بهم من ضرر. |
Dans le contexte des procédures d'extradition, les États devraient également envisager d'adopter et d'appliquer, chaque fois que cela est possible, des mesures conservatoires destinées à préserver les biens culturels concernant l'infraction présumée aux fins de leur restitution. | UN | وينبغي للدول، في سياق إجراءات تسليم المجرمين، أن تنظر أيضاً حيثما أمكن ذلك في اعتماد وتنفيذ تدابير مؤقتة لصون الممتلكات الثقافية ذات الصلة بالجريمة المزعومة، لأغراض رد تلك الممتلكات. |
Le fonctionnaire responsable de l'enquête informera en conséquence l'autorité compétente dans les 48 heures de la saisie ou de la confiscation du bien. | UN | وعلى الضابط المحقق أن يخطر السلطة المختصة في غضون 48 ساعة بأمر التحفظ أو الحجز على تلك الممتلكات. |
i La Convention ne s'applique pas aux différends portant sur des biens immobiliers situés dans l'État considéré ou sur un droit relatif auxdits biens. | UN | (ط) هذه الدولة لن تُطبّق الاتفاقية على الخلافات حيث يتعلق موضوع الدعوى فيها بممتلكات غير منقولة كائنة في الدولة، أو على حق في تلك الممتلكات أو بشأنها. |
J'espère que vous avez un mandat pour cette propriété. | Open Subtitles | اتمنى ان يكون معك مذكرة تفتيش على تلك الممتلكات |