"تلك المناسبات" - Traduction Arabe en Français

    • ces manifestations
        
    • ces occasions
        
    • ces réunions
        
    • les manifestations
        
    • des manifestations
        
    • ne s'était produit
        
    • événements
        
    L'objet de la participation à ces manifestations a été de mettre en évidence la pertinence des technologies spatiales, y compris dans le domaine de la gestion des catastrophes. UN وتمثَّل الهدف من المشاركة في تلك المناسبات في شرح أهمية تكنولوجيات الفضاء، بما في ذلك في مجال إدارة الكوارث.
    Néanmoins, la participation à ces manifestations a été très limitée et le compte rendu des discussions n'a pas été distribué à un large public. UN بيد أن الاشتراك في تلك المناسبات كان محدودا جدا ولم يوزع موجز عن المسائل التي نوقشت خلالها على جمهور أوسع.
    ces manifestations sont l'occasion de consulter les principaux intéressés et d'intensifier l'échange d'informations avec les principaux acteurs. UN وتتيح تلك المناسبات الفرصة للتشاور مع أصحاب المصلحة، وتُعزز تبادل المعلومات مع الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Des fascicules d'information sur le Bureau ont été distribués en complément des exposés présentés oralement dans ces occasions. UN ومن أجل تكملة العروض الشفوية، وُزعت في تلك المناسبات مجموعات من المواد الإعلامية المطبوعة عن المكتب.
    Les déclarations ministérielles adoptées à ces occasions sont devenues d'importants documents de référence. UN وأصبحت الإعلانات الوزارية التي اعتمدت في تلك المناسبات وثائق مرجعية هامة.
    Avec le concours du Haut-Commissariat, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales participent de plus en plus à ces réunions en leur qualité d'experts. UN وبدعم من مكتبي يشارك القائمون على الإجراءات الخاصة بشكل ملموس، كخبراء في تلك المناسبات على نحو متزايد.
    Le calendrier de ces manifestations sera publié dans le Journal des Nations Unies et affiché sur le site Web de la Conférence. UN وسيعلن عن مواعيد تلك المناسبات في يومية الأمم المتحدة، كما سينشر على الموقع الشبكي للمؤتمر.
    Le Directeur général remercie les Gouvernements concernés d'accueillir ces manifestations. UN وشكر الحكومات القائمة باستضافة تلك المناسبات.
    Le calendrier de ces manifestations sera publié dans le Journal des Nations Unies et sera également affiché sur le site Web de la Conférence. UN وسيعلن عن مواعيد تلك المناسبات في يومية الأمم المتحدة، كما سينشر على الموقع الشبكي للمؤتمر.
    Un document officieux présentant des détails sur ces manifestations a été distribué. UN وقد وُزعت ورقة غير رسمية تتضمن تفاصيل تلك المناسبات.
    Représentée par près d'une douzaine de parlementaires à chaque réunion, l'UIP a contribué à introduire une perspective parlementaire essentielle dans les conclusions de chacune de ces manifestations. UN وساعد الاتحاد البرلماني الدولي، الذي مثله نحو عشرة برلمانيين في كل اجتماع، في إدماج منظور برلماني بالغ الأهمية في الاستنتاجات التي خلصت إليها كل مناسبة من تلك المناسبات.
    ii) Davantage de témoignages de satisfaction, de la part des présidents de conférences et de réunions d'État parties, ainsi que des États parties eux-mêmes et d'autres participants de ces manifestations, quant à l'efficacité de l'appui assuré sur le plan technique et sur les plans des procédures et de l'organisation UN ' 2` صدور اعترافات متزايدة من رؤساء مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف وكذلك من فرادى الدول الأطراف وغيرها من المشاركين في تلك المناسبات بفعالية الدعم الموضوعي والإجرائي وكفاءة الخدمات التنظيمية
    À cet effet, la participation de responsables d'une entité aux manifestations organisées par l'autre et les discussions bilatérales au cours de ces manifestations sont fréquentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، بات من المعتاد أن يشارك مسؤولو كل منهما في المناسبات التي تنظمها الأخرى وفي المناقشات الثنائية التي تجري في تلك المناسبات.
    En ces occasions les parents et les amis apportent aux futurs mariés ou aux couples des cadeaux. UN وفي تلك المناسبات يجلب الأقارب والأصدقاء هدايا يقدمونها إلى الخطيبين أو إلى الزوج والزوجة.
    Le monde a, en chacune de ces occasions, frisé la catastrophe nucléaire et, pour ainsi dire, retenu son souffle. UN فلقد كان العالم في تلك المناسبات على شفا الكارثة النووية ووقف واجما، إن صح التعبير، في تلك اللحظات الحرجة.
    Les autorités municipales ont interdit l'organisation de réunions et l'entrée dans la ville de personnalités palestiniennes à ces occasions. UN وأن السلطات البلدية أعاقت عقد الاجتماعات أو دخول الشخصيات الفلسطينية الى هذا المجمع في تلك المناسبات.
    Il s'agit maintenant d'assurer le suivi des engagements pris à ces occasions. UN ويتعين اﻵن ضمان متابعة الالتزامات المتعهد بها في تلك المناسبات.
    Que ceci soit une de ces occasions. UN ولتكن هــذه المناسبة واحـدة من تلك المناسبات.
    L'ensemble des Membres de l'ONU, qui reprochaient souvent au Conseil un prétendu manque de transparence, devraient saisir davantage ces occasions, la participation à ces réunions en termes de nombre et de niveau des participants. UN وينبغي للدائرة الأوسع من أعضاء الأمم المتحدة أن يعملوا، بدلا من انتقادهم المعتاد للمجلس استنادا إلى افتقاده المزعوم للشفافية، على الاستفادة بقدر أكبر من تلك الفرص، نظرا إلى أن حضورهم تلك المناسبات يتنوع سواء من حيث المستوى أو الحجم.
    Il a également tenu compte de la pénurie de moyens occasionnée par l'appui donné aux délégués, en particulier en ce qui concerne les manifestations qui ont lieu à New York. UN كما نظرنا أيضا في محدودية الموارد المرتبطة بالدعم المقدم للوفود، لا سيما تلك المناسبات التي تعقد في نيويورك.
    Le Canada engage vivement tous les autres États à organiser des manifestations de ce type. UN وقال إن كندا تحض كل الدول الأخرى على تنظيم مثل تلك المناسبات.
    Les actes d'instruction ont été effectués en présence de témoins officiels qui ont confirmé qu'aucun manquement aux garanties d'une procédure régulière ne s'était produit. UN وقد نُفذت هذه الإجراءات التحقيقية بحضور شهود رسميين، أكدوا عدم حدوث أي انتهاك للإجراءات في تلك المناسبات.
    Ces événements importants constitueront autant d'occasions de donner un souffle nouveau au désarmement multilatéral. UN وستوفر تلك المناسبات الهامة فرصا لإيجاد زخم جديد لنزع السلاح المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus