Soulignant également que la reprise des hostilités menace plus gravement encore la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |
Soulignant également que la reprise des hostilités menace plus gravement encore la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |
Soulignant également que la reprise des hostilités menace plus gravement encore la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يؤكد أيضا أن تجدد الأعمال العدائية يشكل تهديدا أكبر لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |
Le Comité s'est rendu dans sept États de cette sous-région. | UN | زارت اللجنة 7 دول في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
La Liste récapitulative établie par l'ONU vise un certain nombre d'organisations terroristes qui poursuivent leurs activités dans la sous-région. | UN | وتتضمن القائمة الموحدة التي أعدتها الأمم المتحدة عددا من المنظمات الإرهابية النشطة في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Les membres du Conseil de sécurité se sont félicités que le Secrétaire général ait décidé d'envoyer une mission d'évaluation dans la sous-région. | UN | ورحب أعضاء المجلس بمبادرة الأمين العام بإيفاد بعثة تقييم إلى تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Soulignant que les hostilités font peser une menace de plus en plus lourde sur la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يشدد على أن الأعمال الحربية تشكل تهديدا متزايدا لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |
Les événements récents dans la sous-région ont toutefois conduit à un report temporaire du rapatriement organisé. | UN | غير أن الأحداث التي وقعت مؤخرا في تلك المنطقة دون الإقليمية أدت إلى تأجيل العودة المنظمة مؤقتا. |
Soulignant que les hostilités font peser une menace de plus en plus lourde sur la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يشدد على أن الأعمال الحربية تشكل تهديدا متزايدا لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |
Soulignant que les hostilités font peser une menace de plus en plus lourde sur la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يشدد على أن الأعمال الحربية تشكل تهديدا متزايدا لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |
Soulignant que les hostilités font peser une menace de plus en plus lourde sur la stabilité, la sécurité et le développement économique de la sous-région, | UN | وإذ يشدد على أن الأعمال الحربية تشكل تهديدا متزايدا لاستقرار تلك المنطقة دون الإقليمية وأمنها وتنميتها الاقتصادية، |
Le nombre d'usagers de drogues illicites serait en hausse dans la sous-région. | UN | وتفيد التقارير بأن عدد متعاطي المخدرات غير المشروعة آخذ هو أيضا في الازدياد في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Nous, États Membres de l'Organisation, devons nous intéresser de près à ces événements, car la sécurité internationale pourrait être mise en péril dans la sous-région. | UN | ونحن الدول أعضاء الأمم المتحدة يجب أن نولي اهتماماً وثيقاً لهذه الأحداث، لأن الأمن الدولي سيتعرض للخطر في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
En tant que nation de l'Asie du Nord-Est, la Mongolie attache une importance particulière au renforcement de la paix et de la sécurité dans la sous-région. | UN | ومنغوليا بصفتها دولة في شمال شرقي آسيا، فإنها تولي أهمية خاصة لتعزيز السلم والأمن في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Au sein de la sous-région, les ressources en eau varient considérablement en fonction de la situation géographique et de la période de l'année. | UN | وتشهد تلك المنطقة دون الإقليمية تنوعاً شديداً في توافر موارد المياه من الناحيتين المكانية والزمانية. |
Il y a lieu de renforcer l'aide internationale à la sous-région. | UN | وينبغي زيادة المساعدات الدولية المقدمة إلى تلك المنطقة دون الإقليمية. |
C'est le lieu de se féliciter de la création future d'un Bureau des Nations Unies en Afrique de l'Ouest en vue de renforcer les capacités de l'Organisation en matière de surveillance, d'alerte rapide et de prévention des conflits dans la sous-région. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالإنشاء المرتقب لمكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا لتعزيز قدرات المنظمة في مجالات الرصد والإنذار المبكر والحيلولة دون نشوب الصراعات في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Nous sommes certains que ce mécanisme créera les conditions propices à un règlement pacifique de la crise dans cette sous-région. | UN | ونحن واثقون بأن هذه الآلية سوف تهيئ المناخ المناسب للتوصل إلى حل سلمي للأزمة في تلك المنطقة دون الإقليمية. |
Dans cette sous-région, les saisies ont augmenté de 19 %, passant de 3 045 tonnes en 2006 à 3 624 tonnes en 2007. | UN | وزادت المضبوطات في تلك المنطقة دون الإقليمية بنسبة 19 في المائة من 045 3 طنا في عام 2006 إلى 624 3 طنا في عام 2007. |
Les saisies effectuées dans cette sous-région ont donc augmenté de près d'un quart en 2006 et de près de 50 % en 2007. | UN | أي أن حجم المضبوطات في تلك المنطقة دون الإقليمية زاد بمقدار الربع تقريبا في عام 2006 وبمقدار النصف تقريبا في عام 2007. |