"تلك النصوص" - Traduction Arabe en Français

    • ces textes
        
    • les textes
        
    • texte même
        
    • des arrêts
        
    • des textes
        
    • ces dispositions
        
    • documents en question
        
    • cette nature
        
    • certains textes
        
    En mettant l'accent sur l'adoption et l'utilisation de ces textes, les activités de promotion montrent l'utilité et la pertinence des travaux menés dans le domaine législatif. UN ومن خلال التركيز على استخدام تلك النصوص واعتمادها، تضفي الأنشطة الترويجية على هذا النشاط التشريعي معناه وأهميته.
    Cette interprétation uniforme était jugée indispensable pour l'application effective de ces textes. UN ورُئي في هذا الصدد أنَّ هذا التفسير الموحَّد لا غنى عنه لتنفيذ تلك النصوص تنفيذاً فعالاً.
    Cette règle différente n'entend pas remplacer l'exigence d'accessibilité de ces textes. UN وليس الهدف من هذا الاشتراط المختلف أن يحلَّ محلَّ اشتراط قابلية الاطلاع على تلك النصوص.
    Les membres du Groupe de travail ont également été invités à faire mieux connaître les textes de la CNUDCI sur l'insolvabilité dans leurs États respectifs et à en encourager l'adoption. UN كما دُعي أعضاء الفريق العامل إلى نشر الوعي بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في دولهم، وإلى تشجيع اعتماد تلك النصوص.
    Il est donc souhaitable, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité dans le rapport, ou annexé à celui-ci, que l'information fournie soit suffisante pour qu'on la comprenne sans avoir à se reporter au texte même. UN ولذا فمن المستصوب، حين لا يقتبس نص بالفعل في التقرير ذاته أو يرفق به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية تفهم دون الرجوع الى تلك النصوص.
    Faute de quoi, l'élaboration de ces textes aura été une perte de temps et d'argent pour la communauté internationale. UN وبدون ذلك، يكون إعداد تلك النصوص مضيعة للوقت وهدرا للمال بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    La Turquie tiendra cette question à l'examen jusqu'à ce que ces textes soient corrigés. UN وأعلنت أن تركيا ستواصل رصد تلك المسألة حتى يتمّ تصحيح تلك النصوص.
    Il faut espérer que les États appliqueront sincèrement ces textes. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم الدول مخلصة بتنفيذ تلك النصوص.
    Les États Membres doivent appliquer ces textes intégralement et exécuter les obligations qu'ils mettent à leur charge. UN وعلى الدول الأعضاء أن تطبق تلك النصوص بشكل كامل، وأن تفي بالتزاماتها الواردة فيها.
    Il va sans dire que nous souscrivons pleinement à ces textes. UN وغني عن القول إننا نؤيد تماما تلك النصوص.
    Elles encouragent également l'application de ces textes et leur interprétation uniforme. UN وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا.
    L'adoption de ces textes aurait conduit à la confiscation de journaux et à un refus d'octroi d'autorisations. UN وأشارت تقارير إلى أن اعتماد تلك النصوص قد أدى إلى مصادرة صحف وإلى رفض منح تراخيص.
    M. Stavenhagen a rédigé lui-même à partir des rapports officiels ce recueil afin de rendre ces textes accessibles à une plus large audience. UN علماً بأن الكتاب الذي ألفه المقرر الخاص يستند إلى التقارير الرسمية، ويتوخى جعل تلك النصوص في متناول جمهور أعرض.
    On a suggéré que ces textes servent de point de départ aux discussions du Groupe de travail. UN وارتئي أن تُشكِّل تلك النصوص نقطة الانطلاق لمناقشات الفريق العامل.
    Elles encouragent également l'application de ces textes et leur interprétation uniforme. UN وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا.
    Renvoi des textes émanant des travaux de la Commission à l'Assemblée générale et examen de ces textes par l'Assemblée générale UN إحالة النصوص المنبثقة من عمل اللجنة إلى الجمعية العامة ونظر الجمعية العامة في تلك النصوص
    Les aspects les plus saillants dans les textes de Marcoussis, en ce qui concerne ce qui n'est pas bon, ce sont les parties où ce texte est en contradiction avec la Constitution de la Côte d'Ivoire. UN وأما أبرز الجوانب السلبية في نصوص ماركوسي فهي الأجزاء التي تتعارض فيها تلك النصوص مع دستور كوت ديفوار.
    Il est donc souhaitable, lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité dans le rapport, ou annexé à celuici, que l'information fournie soit suffisante pour qu'on la comprenne sans avoir à se reporter au texte même. UN ولذا فمن المستصوب، حين لا يقتبس نص بالفعل في التقرير ذاته أو يرفق به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية تُفهم دون الرجوع إلى تلك النصوص.
    5.39 On fournira aux utilisateurs des textes issus des travaux de la Commission des informations sur l'application et l'interprétation des arrêts et des arbitrages. UN 5-39 ستقدم لمستخدمي النصوص المستمدة من عمل اللجنة المعلومات عن تطبيق وتفسير تلك النصوص في المحاكم وهيئات التحكيم.
    Cela s'explique par le retard dans la transmission des textes à l'Assemblée nationale. UN وكان سبب ذلك إرسال تلك النصوص في وقت متأخر إلى الجمعية الوطنية.
    Une de ces dispositions peut fort bien stipuler que l'accord issu de la conciliation n'est pas obligatoire. UN وقد يكون أحد تلك النصوص عدم رغبتهما في أن يكون اتفاق التسوية ملزما.
    Aussi est-il souhaitable que lorsqu'un texte n'est pas effectivement cité ni annexé au rapport lui-même, celui-ci contienne suffisamment de renseignements pour être clairement compris sans que l'on ait à se reporter aux documents en question. UN ولذا فمن المستصوب، حين لا يقتبس نص بالفعل في التقرير ذاته أو يرفق به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية تُفهم بوضوح دون الرجوع إلى تلك النصوص.
    Si nécessaire, le Secrétariat établira un additif au présent document avant la vingt-deuxième Réunion des Parties pour présenter tout texte de cette nature. UN وإذا اقتضى الأمر، سوف تصدر أيضاً، قُبَيْل اجتماع الأطراف، إضافةً لهذه المذكرة تتضمن تلك النصوص.
    Étant donné que la réforme du droit commercial, qui se fonde sur des instruments internationaux harmonisés influe de toute évidence sur l'aptitude à participer au commerce international, le travail de coopération et d'assistance techniques du secrétariat qui vise à promouvoir l'utilisation et l'adoption de certains textes peut faciliter le développement économique. UN ولمّا كان إصلاح القانون التجاري، الذي يقوم على مواءمة الصكوك الدولية، يؤثر تأثيرا واضحا في القدرة على المشاركة في التجارة الدولية، فمن شأن العمل الذي تقوم به الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية، بهدف تشجيع استخدام تلك النصوص واعتمادها، أن ييسّر التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus