"تلك النفايات" - Traduction Arabe en Français

    • ces déchets
        
    • les déchets
        
    • tels déchets
        
    • des déchets
        
    • ce type de déchets d
        
    Dans l'intervalle, le stockage et la surveillance de ces déchets relèveront des producteurs actuels. UN وفي الوقت نفسه، ستتحمل الجهات المنتجة للنفايات حاليا مسؤولية تخزين تلك النفايات ومراقبتها.
    ces déchets sont acheminés vers des pays pauvres qui ne disposent pas de l'infrastructure pour une gestion adéquate des déchets. UN وتنقل تلك النفايات إلى البلدان الفقيرة التي لا يتوافر لديها الهيكل اﻷساسي ﻹدارة تلك النفايات على النحو الواجب.
    À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou l'empêchent. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير.
    Plus grave encore, nous ne disposons pas des technologies requises pour évacuer en toute sécurité les déchets nucléaires, héritage empoisonné que nous laisserons donc aux générations futures. UN والأهم من ذلك، ليست لدينا التكنولوجيات للتخلص من النفايات النووية بأمان، وستظل تلك النفايات تركة سلبية لأجيال المستقبل.
    Les Parties doivent interdire l'exportation de déchets dangereux et d'autres déchets si le pays d'importation interdit l'importation de tels déchets. UN وتحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد تلك النفايات.
    À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou ne l'empêchent. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير.
    À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou l'empêchent. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير.
    À cette fin, les Parties concernées ne s'opposent pas au retour de ces déchets dans l'État d'exportation ni ne l'entravent ou ne l'empêchent. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، على الأطراف المعنية ألا تعارض أو تعوق أو تمنع إعادة تلك النفايات إلى دولة التصدير.
    On a ainsi découvert 60 à 80 tonnes de ces déchets dans la région de Qalqilia, à proximité de la seule source d'eau de la zone. UN فقد عثر على كمية تتراوح من ٦٠ إلى ٨٠ طنا من تلك النفايات في منطقة قليقيلية، قرب مصدر المياه الوحيد في تلك المنطقة.
    ces déchets ont été dans la plupart des cas simplement jetés sur les plages dans des conteneurs et des fûts, sans souci de la santé de la population locale. UN وفي معظم الحالات كانت تلك النفايات تُلقى في حاويات وبراميل على الساحل دون اعتبار لصحة السكان المحليين.
    Nous devons brûler ces déchets toxiques, polluer l'air et déchirer l'ozone ! Open Subtitles يجب أن نحرق تلك النفايات السامة ونلوث الجو ونخرم الأوزون
    Le Forum a fait part de la grave inquiétude que lui causait l'immersion de déchets nucléaires russes dans le Pacifique Nord, en a demandé la cessation immédiate, ainsi que la récupération de ces déchets s'il était possible de le faire dans des conditions de sécurité. UN وأعرب المحفل عن بالغ قلقه إزاء إلقاء النفايات النووية الروسية في منطقة شمال المحيط الهادئ، ودعا إلى وقفه فورا، وإلى استعادة تلك النفايات إذا كان ذلك ممكنا ومأمونا.
    2. La présentation d'un dossier technique [...] avec indication des mesures destinées à en limiter les conséquences sur le site actuel ainsi que de l'endroit où il pourrait être procédé à l'élimination définitive de ces déchets; UN 2- تقديم ملف فني يتضمن خططاً لتنظيف مكان التصريف الحالي والمكان الذي يمكن التخلص فيه من تلك النفايات في نهاية المطاف.
    Il demande à tous les États produisant ce type de déchets d'agir de manière responsable, d'autant que les pays qui ne peuvent profiter des avantages de la technologie nucléaire n'ont pas le savoir-faire requis pour traiter ces déchets. UN ودعا جميع الدول التي تُنتِج تلك النفايات إلى أن تتصرف بروح المسؤولية في تعاملها معها، خاصة وأن البلدان التي لم تستَفِد من التكنولوجيا النووية ليست لديها معرفة بكيفية التعامل مع نفاياتها.
    L'évacuation par Israël de ces déchets à destination des villes et villages palestiniens constitue l'une des plus graves atteintes aux ressources naturelles de la Palestine. UN وإقدام إسرائيل على التخلص من تلك النفايات في البلدات والقرى الفلسطينية يعد واحدا من أخطر أعمال إساءة الاستغلال للموارد الطبيعية لفلسطين.
    Elle est d'avis que les arrangements régionaux ou l'utilisation d'installations communes pourraient être adaptés à l'élimination de ces déchets dans certains cas. UN ويعترف المجتمع الدولي أيضا باحتمال أن تكون الترتيبات اﻹقليمية أو المرافق المشتركة الاستخدام مناسبة للتخلص من تلك النفايات في بعض الحالات.
    Etant donné que plus de la moitié de ces déchets étaient organiques, ils pouvaient être utilisés pour générer de l'énergie pour ceux qui n'avaient pas les moyens de se connecter au réseau électrique. UN وبما أنّ أكثر من نصف تلك النفايات عضوي، فإنّه يمكن استخدامها في توليد الطاقة لفائدة الناس غير القادرين على الربط بالشبكة الكهربائية.
    Mais dans ce monde, vous disiez que votre entreprise ne savait pas que les déchets chimiques pouvaient être utilisés comme une arme ? Open Subtitles ولكن في هذا العالم قلت ان شركتك لا علم لها عن امكانية تحويل تلك النفايات الى سلاح
    De tels déchets devraient être manipulés en les séparant d'autres types de déchets afin d'éviter que d'autres flux de déchets ne deviennent contaminés. UN وينبغي مناولة تلك النفايات بشكل منفصل عن أنواع النفايات الأخرى من أجل منع تلوث تيارات النفايات الأخرى.
    La plupart des déchets fortement radioactifs se présentent sous forme liquide. UN ويذكر في هذا الصدد أن معظم تلك النفايات يكون في شكل سائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus