"تلك النقاط" - Traduction Arabe en Français

    • ces points
        
    • les points
        
    • ces divers points
        
    • partie aux préoccupations
        
    Aucun de ces points ne figure dans le projet de résolution. UN ومشروع القرار هـــذا لا يتضمن أيا من تلك النقاط.
    Et, à propos de ces points que tu as relevé? Open Subtitles حسناً، ماذا بشأن تلك النقاط التي قمت بتحديدها؟
    Toutes les unités se redéployant avec leurs armes devront se présenter à ces points de contrôle. UN ويجب أن تمر جميع الوحدات التي يعاد وزعها وجميع أسلحتها عن طريق نقاط المراقبة وأن تثبت حضورها عند تلك النقاط.
    ces points seront signalés à l'aide de piquets métalliques. UN وسوف توضع في تلك النقاط علامات مميزة معدنية.
    Je me félicite aussi de l'analyse extrêmement pointue faite par l'Ambassadeur du Brésil sur les points que j'ai soulevés, ainsi que des réponses qu'il y a apporté. UN وأرحب أيضاً بتحليل سفير البرازيل المحيط إلى حد كبير النقاط التي أثرتها ورده على تلك النقاط وأقدّر له ذلك.
    Il sera tenu compte de tous ces points dans un nouveau projet. . UN وستوضع تلك النقاط في الاعتبار عند إعداد مشروع نص جديد.
    Je ne reviendrai donc pas sur ces points. UN لذا، لن أطيل في الحديث عن تلك النقاط مرة أخرى.
    La Présidente de mon pays n'a pas proposé ces points en tant que repères absolus. UN ورئيستي لم تعرض تلك النقاط على أنها معالم مطلقة.
    Cela est important, car ces points géographiques représentent environ 90 % de la frontière terrestre que partagent les deux pays. UN وهذا مهم لأن تلك النقاط الجغرافية تغطي قرابة 90 في المائة من الحدود البرية التي يتشاطرها البلدان.
    Je pense qu'il n'est pas nécessaire d'aborder à nouveau ces points sur lesquels nos interventions ont déjà été consignées. UN وأعتقد أنه ليس هناك أي داع لعرض تلك النقاط مرة أخرى حيث أنها مسجلة رسميا في المحاضر.
    Après le jour J, ils rejoindront ces points en suivant des itinéraires préalablement établis. UN وسيكون تحرك أولئك المقاتلون إلى تلك النقاط بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاق في مسارات نقل محددة.
    Il espère que tous ces points retiendront l'attention du Bureau. UN وأعرب عن أمله في أن ينظر المكتب بجدية في تلك النقاط.
    Il importe beaucoup que la résolution stipule clairement ces points. UN والمهم جدا أن ينص القرار بوضوح على تلك النقاط.
    Un de ces points cible spécifiquement les familles des pauvres qui travaillent et des parents célibataires. UN ويستهدف واحد من تلك النقاط تحديداً أُسر الفقراء العاملين والأُسر وحيدة الوالدين.
    Il affirme que ce silence pourrait être interprété comme signifiant que l'État partie n'a pas d'objection sur ces points. UN وبيَّن، بالإضافة إلى ذلك، أن صمت الدولة الطرف قد يعتبر بمثابة عدم اعتراض من جانبها على تلك النقاط.
    Il affirme que ce silence pourrait être interprété comme signifiant que l'État partie n'a pas d'objection sur ces points. UN وبيَّن، بالإضافة إلى ذلك، أن صمت الدولة الطرف قد يعتبر بمثابة عدم اعتراض من جانبها على تلك النقاط.
    Je voulais mettre tous ces points au procès-verbal afin que, dans le futur, on évite les difficultés qu'il y a eu au cours de ce scrutin. UN وأود أن تسجل جميع تلك النقاط في المحضر الحرفي، حتى نتفادى في المستقبل الصعوبات التي طرأت خلال التصويت.
    Une commission, présidée par un universitaire de renom, le recteur Guinchard, a été chargée de réfléchir sur ces points. UN ولقد كُلِّفت لجنة يترأسها السيد غانشار، وهو أكاديمي مرموق ورئيس جامعة، بالتفكير ملياً في تلك النقاط.
    Si la réponse de votre pays ne parvient pas au Comité dans ce délai, le Comité supposera que les points peuvent être partagés avec les États donateurs et les organisations. UN وإذا لم يصل رد بلدكم في غضون تلك الفترة، فستعتبر اللجنة أن بإمكانها إطلاع الدول والمنظمات المانحة على تلك النقاط.
    En tant qu'organe principal de l'ONU ayant la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité a contribué pour une large part à faire disparaître les points sombres. UN ويقدم مجلس الأمن، بصفته الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة التي تتحمل المسؤولية الأولية عن صون السلام والأمن الدوليين، إسهاما كبيرا في إزالة تلك النقاط السوداء من الصورة.
    Le Secrétariat n'a pas réglé ces divers points de manière satisfaisante. UN وأضاف قائلا إنّ الأمانة العامة فشلت في معالجة تلك النقاط على النحو المناسب.
    L'inclusion des mots < < without delay > > à l'alinéa 49 répond en partie aux préoccupations qui ont été formulées. UN واختتم كلامـه قائلا إن تلك النقاط قد عرض لها إلى حد ما بإدراج عبارة " دونما تأخير " الــــواردة فـــي الفقرة الفرعية 49.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus