Aucun de ces points ne figure dans le projet de résolution. | UN | ومشروع القرار هـــذا لا يتضمن أيا من تلك النقاط. |
Et, à propos de ces points que tu as relevé? | Open Subtitles | حسناً، ماذا بشأن تلك النقاط التي قمت بتحديدها؟ |
Toutes les unités se redéployant avec leurs armes devront se présenter à ces points de contrôle. | UN | ويجب أن تمر جميع الوحدات التي يعاد وزعها وجميع أسلحتها عن طريق نقاط المراقبة وأن تثبت حضورها عند تلك النقاط. |
ces points seront signalés à l'aide de piquets métalliques. | UN | وسوف توضع في تلك النقاط علامات مميزة معدنية. |
Je me félicite aussi de l'analyse extrêmement pointue faite par l'Ambassadeur du Brésil sur les points que j'ai soulevés, ainsi que des réponses qu'il y a apporté. | UN | وأرحب أيضاً بتحليل سفير البرازيل المحيط إلى حد كبير النقاط التي أثرتها ورده على تلك النقاط وأقدّر له ذلك. |
Il sera tenu compte de tous ces points dans un nouveau projet. . | UN | وستوضع تلك النقاط في الاعتبار عند إعداد مشروع نص جديد. |
Je ne reviendrai donc pas sur ces points. | UN | لذا، لن أطيل في الحديث عن تلك النقاط مرة أخرى. |
La Présidente de mon pays n'a pas proposé ces points en tant que repères absolus. | UN | ورئيستي لم تعرض تلك النقاط على أنها معالم مطلقة. |
Cela est important, car ces points géographiques représentent environ 90 % de la frontière terrestre que partagent les deux pays. | UN | وهذا مهم لأن تلك النقاط الجغرافية تغطي قرابة 90 في المائة من الحدود البرية التي يتشاطرها البلدان. |
Je pense qu'il n'est pas nécessaire d'aborder à nouveau ces points sur lesquels nos interventions ont déjà été consignées. | UN | وأعتقد أنه ليس هناك أي داع لعرض تلك النقاط مرة أخرى حيث أنها مسجلة رسميا في المحاضر. |
Après le jour J, ils rejoindront ces points en suivant des itinéraires préalablement établis. | UN | وسيكون تحرك أولئك المقاتلون إلى تلك النقاط بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاق في مسارات نقل محددة. |
Il espère que tous ces points retiendront l'attention du Bureau. | UN | وأعرب عن أمله في أن ينظر المكتب بجدية في تلك النقاط. |
Il importe beaucoup que la résolution stipule clairement ces points. | UN | والمهم جدا أن ينص القرار بوضوح على تلك النقاط. |
Un de ces points cible spécifiquement les familles des pauvres qui travaillent et des parents célibataires. | UN | ويستهدف واحد من تلك النقاط تحديداً أُسر الفقراء العاملين والأُسر وحيدة الوالدين. |
Il affirme que ce silence pourrait être interprété comme signifiant que l'État partie n'a pas d'objection sur ces points. | UN | وبيَّن، بالإضافة إلى ذلك، أن صمت الدولة الطرف قد يعتبر بمثابة عدم اعتراض من جانبها على تلك النقاط. |
Il affirme que ce silence pourrait être interprété comme signifiant que l'État partie n'a pas d'objection sur ces points. | UN | وبيَّن، بالإضافة إلى ذلك، أن صمت الدولة الطرف قد يعتبر بمثابة عدم اعتراض من جانبها على تلك النقاط. |
Je voulais mettre tous ces points au procès-verbal afin que, dans le futur, on évite les difficultés qu'il y a eu au cours de ce scrutin. | UN | وأود أن تسجل جميع تلك النقاط في المحضر الحرفي، حتى نتفادى في المستقبل الصعوبات التي طرأت خلال التصويت. |
Une commission, présidée par un universitaire de renom, le recteur Guinchard, a été chargée de réfléchir sur ces points. | UN | ولقد كُلِّفت لجنة يترأسها السيد غانشار، وهو أكاديمي مرموق ورئيس جامعة، بالتفكير ملياً في تلك النقاط. |
Si la réponse de votre pays ne parvient pas au Comité dans ce délai, le Comité supposera que les points peuvent être partagés avec les États donateurs et les organisations. | UN | وإذا لم يصل رد بلدكم في غضون تلك الفترة، فستعتبر اللجنة أن بإمكانها إطلاع الدول والمنظمات المانحة على تلك النقاط. |
En tant qu'organe principal de l'ONU ayant la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité a contribué pour une large part à faire disparaître les points sombres. | UN | ويقدم مجلس الأمن، بصفته الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة التي تتحمل المسؤولية الأولية عن صون السلام والأمن الدوليين، إسهاما كبيرا في إزالة تلك النقاط السوداء من الصورة. |
Le Secrétariat n'a pas réglé ces divers points de manière satisfaisante. | UN | وأضاف قائلا إنّ الأمانة العامة فشلت في معالجة تلك النقاط على النحو المناسب. |
L'inclusion des mots < < without delay > > à l'alinéa 49 répond en partie aux préoccupations qui ont été formulées. | UN | واختتم كلامـه قائلا إن تلك النقاط قد عرض لها إلى حد ما بإدراج عبارة " دونما تأخير " الــــواردة فـــي الفقرة الفرعية 49. |