"تلك الهيئة" - Traduction Arabe en Français

    • cet organe
        
    • cette instance
        
    • dudit organe
        
    • cet organisme
        
    • l'organe
        
    • leurs travaux
        
    • tel organe
        
    • cette entité
        
    • celui-ci
        
    • ce dernier
        
    • ce comité
        
    • cette autorité
        
    • ce corps
        
    Tout aussi important, à cet égard est le besoin de réforme des méthodes de travail de cet organe important de l'Organisation des Nations Unies. UN وستكون الحاجة في هذا الشأن إلى إصلاح أساليب العمل في تلك الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة بالقدر نفسه من الأهمية.
    Aujourd'hui le prestige et la crédibilité de l'ONU dépendent plus que jamais de l'efficacité de cet organe principal. UN إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية.
    cet organe de négociation est devenu le Comité du désarmement à la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN ثم أصبحت تلك الهيئة التفاوضية لجنة نزع السلاح إعتبارا من دورة الجمعية العامة اﻹستثنائية العاشرة.
    Comme d'autres orateurs l'ont souligné, la légitimité et l'efficacité de cette instance dépendront grandement de sa représentativité. UN ومثلما أكد من سبقوني في الكلام، فإن شرعية تلك الهيئة وفعاليتها تتوقفان إلى حد كبير على صفتهــا التمثيليـــة.
    En ce qui concernait la Conférence du désarmement, il était entendu que c'était à cet organe qu'il appartenait au premier chef de formuler des recommandations sur son avenir. UN وفيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح كان من المفهوم أن المسؤولية اﻷولى لاصدار توصيات بشأن مستقبله تعود إلى تلك الهيئة.
    Un tour de priorité peut être accordé au président d'un organe subsidiaire pour expliquer les conclusions de cet organe. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس إحدى الهيئات الفرعية بغية شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    En l'absence de mesures pour mettre en œuvre la réforme, la légitimité des actions de cet organe pourra être remise en question. UN وفي ظل عدم اتخاذ إجراء لتنفيذ الإصلاح، فإن مشروعية إجراءات تلك الهيئة ستكون عرضة للتساؤلات.
    À cet égard, nous nous félicitons de la création du Forum pour la coopération en matière de développement et de la mise en place de l'examen ministériel annuel au sein de cet organe. UN ومنتدى التعاون الإنمائي والاستعراض الوزاري السنوي تغيير هام في تلك الهيئة.
    La Thaïlande envisage un plus grand rôle pour cet organe dans l'instauration d'une paix durable dans le monde. UN وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم.
    Nous estimons par ailleurs que l'examen et la réforme du Conseil des droits de l'homme, dont nous sommes membres, renforcera l'efficacité de cet organe. UN ونعتقد أيضا أن استعراض وإصلاح مجلس حقوق الإنسان، ونحن عضو فيه، سيعزز فعالية تلك الهيئة.
    L'examen du Conseil des droits de l'homme en 2011 nous donnera amplement l'occasion de continuer à renforcer cet organe. UN إن استعراض مجلس حقوق الإنسان في عام 2011 سيوفر فرصة رحبة لتعزيز تلك الهيئة بقدر أكبر.
    Pour que la Commission de consolidation de la paix se renforce et s'améliore, cet organe doit jouer un rôle plus actif. UN إن تعزيز وتحسين عمل لجنة بناء السلام يتطلب دورا أكثر استباقية في تلك الهيئة.
    Ces deux aspects sont aussi pertinents l'un que l'autre pour rendre cet organe de l'ONU plus transparent, plus inclusif, plus responsable et plus efficace. UN وكلا الجانبين يتصفان بأهمية متساوية بغية جعل تلك الهيئة التابعة للأمم المتحدة أكثر شفافية وشمولاً ومساءلة وفعالية.
    Nous sommes favorables à ce qu'un nombre accru de pays en développement, d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, soient représentés dans cet organe. UN وندعم زيادة تمثيل البلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تلك الهيئة.
    Nous prenons note avec satisfaction du fait que des mesures ont été prises en 2010 pour que le potentiel de cet organe soit pleinement utilisé. UN ونحيط علما مع الارتياح بأن ثمة خطوات قد اتخذت في عام 2010 نحو الاستغلال الأمثل لإمكانات تلك الهيئة.
    cet organe se doit d'adopter au début de la session de 2011 un programme de travail qui ouvre le chemin à des négociations. UN وفي بداية دورة عام 2011، يجب على تلك الهيئة أن تعتمد برنامج عمل من شأنه أن يفتح الطريق أمام بدء المفاوضات.
    Le Rwanda a officiellement posé sa candidature à un siège non permanent au sein de cette instance chargée de veiller à la paix et à la sécurité internationales. UN ورواندا رشحت نفسها رسميا ﻷن تصبح أحد اﻷعضاء غير الدائمين في تلك الهيئة المناط بها المسؤولية عن السلم واﻷمن الدوليين.
    Un tour de priorité peut être accordé au Président ou à un autre représentant d'un organe subsidiaire pour expliquer les conclusions dudit organe. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس هيئة فرعية أو ممثّل آخر لها، لغرض شرح الاستنتاجات التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    cet organisme pourrait avoir les fonctions suivantes : UN وقد تشمل المهام التي يحتمل أن تؤديها تلك الهيئة ما يلي:
    Il est aussi nécessaire que le Conseil, au moins en ce qui concerne les questions juridiques, ait recours à l'organe juridique institué par la Charte. UN ومن الضروري أيضا للمجلس، على اﻷقل فيما يتعلق بالمسائل القانونية، أن يلجأ الى تلك الهيئة القضائية المنشأة بموجب الميثاق.
    Dans les organes subsidiaires à composition limitée, le quorum est constitué par la majorité des Parties désignées par la Conférence des Parties pour prendre part à leurs travaux. UN في حالة هيئة فرعية غير مفتوحة العضوية، يكتمل النصاب بأغلبية اﻷطراف التي يعينها مؤتمر اﻷطراف للاشتراك في تلك الهيئة.
    Un tel organe servirait mieux les intérêts de la population s'il était indépendant du Gouvernement, conformément aux Principes de Paris. UN ومن شأن تلك الهيئة أن تخدم الشعب على النحو الأمثل إذا كانت مستقلة عن الحكومة وتمتثل لمبادئ باريس.
    Il faut encourager les parties à trouver une solution qui permettra de renforcer cette entité. UN وينبغي تشجيع مختلف الأطراف للتوصل إلى حل من أجل تعزيز تلك الهيئة.
    L'avis avait été exprimé que tous les documents soumis au tribunal arbitral ou délivrés par celui-ci devraient être mis à la disposition du public. UN وأُبدي رأي مفاده أن تتاح للاطلاع العام جميع الوثائق التي تقدَّم إلى هيئة التحكيم وجميع الوثائق التي تصدرها تلك الهيئة.
    Il n'appartient pas au Secrétariat de se référer à cet organe, pas plus qu'il n'appartient à ce dernier de soumettre des rapports directement à la Commission. UN ولا محل لرجوع اﻷمانة العامة إلى تلك الهيئة كما أنه لا محل لعرض تقارير مثل هذه الهيئة مباشرة على اللجنة.
    Le Médiateur administratif ne faisait donc que rappeler la réalité administrative quand il a fait savoir à Amnesty International que les affaires évoquées par cette organisation étaient du ressort de ce comité. UN ولذا فإن الموفق الاداري كان يذكر فحسب الحقائق الادارية عندما أبلغ منظمة العفو الدولية أنه يتعين عليها أن تحيل الحالات التي لديها إلى رئيس تلك الهيئة.
    Le concept de cette autorité chargée de prévenir les sévices et l'exploitation des enfants est nouveau et unique dans notre région. UN علما بأن مفهوم تلك الهيئة التي تتمثل مسؤولياتها في منع إساءة معاملة واستغلال الطفل، مفهوم جديد وفريد في منطقتنا.
    Il vaut mieux avoir une histoire pour aller avec ce corps. Open Subtitles لديك أفضل قصة للذهاب إلى جانب تلك الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus