"تلك الوحدة" - Traduction Arabe en Français

    • cette unité
        
    • ce groupe
        
    • ce service
        
    • ce contingent
        
    • telle unité
        
    • Corps commun
        
    • son contingent
        
    • celle-ci son pouvoir
        
    • les effectifs du Groupe
        
    • compétence de l'unité
        
    — L'Organe de sécurité de l'État joue un rôle essentiel dans le fonctionnement de cette unité et dans le suivi et la surveillance des activités de la Commission. UN ● يضطلع جهاز اﻷمن الخاص بدور رئيسي في إدارة تشغيل تلك الوحدة وفي تعقب ومراقبة أنشطة اللجنة.
    Le lendemain, la force de maintien de la paix de la CEI a temporairement encerclé le quartier général de l'unité géorgienne, mettant en cause le droit qu'avait cette unité de se déployer si proche de la ligne de cessez-le-feu. UN وفي اليوم التالي، قامت قوة حفظ السلام التابعة للرابطة بتطويق مقر قيادة وحدة جورجيا لفترة مؤقتة، حيث أبدت شكها في حق مثل تلك الوحدة في الانتشار على مقربة شديدة من خط وقف إطلاق النار.
    ce groupe sera créé fin 2002 et jouera un rôle catalyseur dans la promotion des activités de consolidation de la paix du système des Nations Unies. UN وستنشأ تلك الوحدة بحلول نهاية عام 2002 وستعمل بوصفها الجهة الحافزة لمنظومة الأمم المتحدة للنهوض بأنشطة بناء السلام.
    Il ne fait aucun doute qu'il faut renforcer la capacité de diffusion directe de ce groupe. UN وقالت المتكلمة إنه ينبغي تعزيز اﻹرسال اﻹذاعي المباشر الذي تقوم به تلك الوحدة.
    La délégation du Liechtenstein est persuadée qu'il sera donné effet à la proposition de créer ce service sans retard. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتسنى تنفيذ الخطة الرامية إلى إنشاء تلك الوحدة دون مزيد من الإبطاء.
    Le paragraphe 1 confirme donc que, conformément aux principes et pratiques établis des Nations Unies en matière de maintien de la paix, c'est le commandant du contingent national du gouvernement qui est responsable de la discipline au sein de ce contingent. UN ومن ثم تؤكد الفقرة 1 على أنه، وفقاً لما استقر من مبادئ وممارسات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام تقع مسؤولية الإجراءات التأديبية فيما يتعلق بالوحدة الوطنية للحكومة على عاتق قائد تلك الوحدة.
    Le Bureau du HCDH entretient une étroite collaboration avec cette unité. UN ويتعاون مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان عن كثب مع تلك الوحدة.
    Les initiatives prises unilatéralement par des villes ou des pays ne pourront qu'affaiblir cette unité. UN ومن شأن المبادرات المتخذة من جانب واحد التي تقوم بها فرادى المدن أو البلدان أن تضعف بالتأكيد تلك الوحدة.
    Nous devons préserver cette unité si nous voulons contribuer à faire en sorte que notre Organisation soit véritablement en mesure de répondre aux exigences du troisième millénaire. UN ويجب أن نبقي على تلك الوحدة من أجل الإسهام في وضع الجمعية على المسار الصحيح بغية تلبية متطلبات الألفية الثالثة بصورة حازمة.
    cette unité a pour objectif de compléter l'action engagée par d'autres structures, en particulier celles du système des Nations Unies. UN وتهدف تلك الوحدة إلى إتمام أعمال الغير، وبخاصة أعمال الأمم المتحدة.
    Mettre cette unité en marche est prioritaire. Open Subtitles الحصول على تلك الوحدة حتى وتشغيل أولوية.
    Parce que vous avez extrait cette unité en mai 02, et vous ne l'avais jamais rendu. Open Subtitles لأنك سحبت تلك الوحدة في الثاني من مايو ولم تقم أبدا بإعادته
    ce groupe serait chargé d'instituer un dispositif unique et un programme de gestion des biens à l'échelle du Secrétariat. UN وتكلف تلك الوحدة بوضع إطار واحد وبرنامج واحد لإدارة الممتلكات يغطي نطاقهما الأمانة العامة بأكملها.
    Savez-vous si quelqu'un d'autre ce groupe a disparu? Open Subtitles هل تعرفين أي شخص آخر كان في تلك الوحدة ؟
    Jusqu'à l'exercice biennal 2000-2001, ce groupe faisait partie des services techniques chargés de l'appui aux programmes. UN وحتى الفترة 2000-2001 كانت تلك الوحدة تابعة لفرع الخدمات التقنية في إطار دعم البرامج.
    Une nouvelle promotion de candidats à l'Unité des gardes frontière a également achevé sa formation de base pendant la période examinée ici, ce qui porte à 286 membres l'effectif de ce service. UN وأتم فصل جديد من المرشحين لوحـــدة مراقبـــة الحدود تدريبا أساسيا أيضا أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، بحيث أصبح قوام تلك الوحدة 286 فردا.
    En dernier lieu, les menaces lancées contre le contingent belge auraient dû être suivies d'une manière plus étroite, non seulement en ce qui concerne la sécurité de ce contingent particulier, mais également dans le cadre des discussions stratégiques au sein du Secrétariat et avec le Conseil de sécurité sur le rôle de la MINUAR au Rwanda. UN وأخيرا، كان ينبغي متابعة التهديد الموجه للوحدة البلجيكية بمزيد من الوضوح وليس فحسب فيما يتصل بأمن تلك الوحدة بعينها، بل أيضا كجزء من المناقشات الاستراتيجية داخل اﻷمانة العامة ومجلس اﻷمن بشأن دور البعثة في رواندا.
    Une telle unité pourrait peut-être avoir sa place au sein du Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN ويمكن أن يكون موقع تلك الوحدة داخل مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Le Vice-Président du Corps commun d'inspection (CCI) a donné des détails sur les travaux du CCI. UN وشرح نائب رئيس وحدة التفتيش المشتركة عمل تلك الوحدة.
    7.5 Le Gouvernement reconnaît que c'est le commandant de son contingent national qui est responsable du maintien de la discipline et de l'ordre parmi tous les membres de ce contingent pendant leur affectation à [la Mission de maintien de la paix des Nations Unies]. UN 7-5 تقر الحكومة بأن مسؤولية الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين جميع أفراد وحدتها الوطنية خلال تكليفهم بالعمل في [بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام] تقع على عاتق قائد تلك الوحدة.
    Lorsque des biens sont utilisés ou administrés par une seule unité administrative, le Greffier peut déléguer au chef de celle-ci son pouvoir de prendre les dispositions voulues pour faire procéder aux inventaires. UN ويجوز للمسجل، في الحالات التي تكون فيها الممتلكات من نوع يجري استخدامه و/أو إدارته من قِبل وحدة تنظيمية واحدة، أن يعهد بمسؤوليته عن وضع الترتيبات اللازمة لإجراء عمليات الجرد هذه إلى رئيس تلك الوحدة التنظيمية.
    Le reste de l'augmentation (92 600 dollars) découle de la proposition de créer un poste de la classe P-3 pour renforcer les effectifs du Groupe. UN ونتج الجزء المتبقي من النمو )٦٠٠ ٩٢ دولار( من الاقتراح المتعلق بإنشاء وظيفة برتبة ف - ٣ لزيادة تعزيز تلك الوحدة.
    L'État devrait allouer des ressources supplémentaires à l'unité des droits de l'homme et du droit international humanitaire pour lui permettre de mener son action de façon diligente; le Comité signale qu'il importe que les affaires qui relèvent de la compétence de l'unité soient effectivement attribuées à celle-ci. UN وينبغي أن توفر الدولة لوحدة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي موارد إضافية بغية تسريع وتيرة عملها. وتشدد اللجنة على أهمية تكليف تلك الوحدة بالنظر في القضايا المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus