"تلك الورقات" - Traduction Arabe en Français

    • ces documents
        
    • cette documentation
        
    • les DSRP
        
    Ces points sont tirés des documents de travail du Groupe des dix de Vienne et doivent être examinés à la lumière de ces documents. UN استُمدت هذه النقاط من ورقات عمل مجموعة فيينا للدول العشر وينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع تلك الورقات.
    Ces points sont tirés des documents de travail du Groupe des dix de Vienne et doivent être examinés à la lumière de ces documents. UN استُمدت هذه النقاط من ورقات عمل مجموعة فيينا للدول العشر وينبغي أن تُقرأ بالاقتران مع تلك الورقات.
    ces documents sont reproduits à l'annexe II du présent rapport. UN وترد تلك الورقات في المرفق الثاني للتقرير الحالي.
    Cellesci ont présenté ces documents au Groupe de travail. UN وقدمت الوفود الحكومية تلك الورقات إلى الفريق العامل.
    Tout donne à penser, si l'on s'en tient à l'expérience acquise en la matière, que la rédaction de cette documentation exigera la participation de consultants extérieurs. UN ويتضح من التجربة السابقة أن تحرير تلك الورقات سيتطلب إشراك خبراء خارجيين.
    Ces dernières, qu'elles soient fixées par les DSRP ou par les plans nationaux de développement, portent généralement sur une période à moyen terme, de trois à cinq ans, alors que les objectifs du Millénaire sont fixés pour 2015, ce qui représente un objectif à long terme. UN فاستراتيجيات الحد من الفقر في تلك الورقات أو في خطط التنمية الوطنية عادة ما تركز على الأجل المتوسط الذي يتراوح بين 3 و5 سنوات، في حين أن الأهداف الإنمائية للألفية موضوعة لعام 2015، وهو هدف طويل الأجل.
    ces documents devraient être soumis au secrétariat de la CNUCED avant la Réunion. UN وينبغي أن يقدموا تلك الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع.
    Des résumés de ces documents, présentés dans l’une des langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, sont traduits et publiés dans toutes les langues de la Conférence. UN وتترجم إلى جميع لغات المؤتمر وتصدر بهذه اللغات، خلاصات تلك الورقات المقدمة بإحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    En outre, les organisations auxquelles il a été spécifiquement demandé de préparer des rapports à l’intention de la Conférence peuvent distribuer ces documents. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسمح للمنظمات المدعوة تحديدا إلى إعداد تقارير للمؤتمر بأن تعمم تلك الورقات.
    ces documents abordent les liens entre transmission des savoirs autochtones, éducation et biodiversité. UN وتدرس تلك الورقات الصلات بين نقل معارف الشعوب الأصلية والتعليم والتنوع البيولوجي.
    ces documents ont été établis par le Bureau des affaires spatiales à partir des éléments fournis par les organisations internationales, les agences spatiales et les experts du monde entier. UN وقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي تلك الورقات استنادا الى مدخلات مقدمة من منظمات دولية ووكالات فضائية وخبراء من جميع أنحاء العالم .
    ces documents ont été établis par le Bureau des affaires spatiales à partir des éléments fournis par les organisations internationales, les agences spatiales et les experts du monde entier. UN وقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي تلك الورقات استنادا الى مدخلات مقدمة من منظمات دولية ووكالات فضائية وخبراء من جميع أنحاء العالم .
    Il faudrait peut-être limiter le nombre des documents de séance car les délégations se servaient de plus en plus de ces documents au lieu de se référer aux documents officiels, ce qui était préoccupant. UN وقد يتعين المضي في الحد من الطلبات المتعلقة بورقات غرفة الاجتماع، نظرا ﻷن زيادة استخدام تلك الورقات عوضا عن الوثائق الرسمية يسبب قلقا متزايدا.
    Il faudrait peut-être limiter le nombre des documents de séance car les délégations se servaient de plus en plus de ces documents au lieu de se référer aux documents officiels, ce qui était préoccupant. UN وقد يتعين المضي في الحد من الطلبات المتعلقة بورقات غرفة الاجتماع، نظرا ﻷن زيادة استخدام تلك الورقات عوضا عن الوثائق الرسمية يسبب قلقا متزايدا.
    Ils ont dit également que ces documents officieux s'inscrivaient dans un processus d'élaboration des documents de travail que le PrésidentRapporteur soumettrait à l'examen du Groupe de travail. UN وقالت أيضاً إن تلك الورقات غير الرسمية تشكل جزءا من العملية الرامية إلى إعداد ورقات مناقشة يعرضها الرئيس - المقرر على الفريق العامل لكي ينظر فيها.
    ces documents doivent faire écho aux objectifs du Millénaire pour le développement et, dans un premier temps, faire de l'eau et de l'assainissement des priorités. UN يجب أن تنعكس الأهداف الإنمائية للألفية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وأن تمنح تلك الورقات أولوية للمياه والإصحاح، كخطوة أولى.
    Toutefois, seulement la moitié environ des pays ayant mis au point ces documents bénéficiaient de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN غير أن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تشمل إلا قرابة النصف تقريبا من مجموع البلدان التي أعدت تلك الورقات.
    Sur la base de ces documents et des débats, un rapport détaillé a été établi, de même que le présent résumé, lesquels ont été examinés par les commissions régionales en 1997-1998. UN واستنادا الى تلك الورقات والمناقشات التي أجريت، تم إعداد تقرير مفصل الى جانب هذه الوثيقة الموجزة، وقامت اللجان اﻹقليمية بالنظر فيهما في الفترة ١٩٩٧ - ١٩٩٨.
    Tout donne à penser, si l'on s'en tient à l'expérience acquise en la matière, que la rédaction de cette documentation exigera la participation de consultants extérieurs. UN ويتضح من التجربة السابقة أن تحرير تلك الورقات سيتطلب إشراك خبراء خارجيين.
    Les prévisions révisées tiennent compte du coût de l'établissement et du traitement de cette documentation, étant entendu que le montant final sera fonction du nombre total de pages. UN وتأخذ التقديرات المنقحة في الاعتبار التكاليف المتصلة بإعداد تلك الورقات وتجهيزها، وإن كان من المفهوم أن التكاليف النهائية المتعلقة بوثائق المعلومات اﻷساسية ستتوقف على العدد الفعلي اﻹجمالي للصفحات الصادرة بذلك الخصوص.
    les DSRP sont avant tout des outils de programmation à court et à moyen termes liés à des objectifs financiers et au budget, alors que les OMD sont des objectifs à plus long terme liés aux besoins stratégiques des pays dans les domaines économique, social et environnemental. UN وتعد تلك الورقات بصورة رئيسية أداة للبرمجة في الأجلين القصير والمتوسط ترتبط بالأهداف المالية وبالميزانية، في حين أن الأهداف الإنمائية للألفية تعتبر أهدافا طويلة الأجل ترتبط باحتياجات البلدان الاستراتيجية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus