On compte aujourd'hui près de 200 000 élèves dans les centres d'éveil établis grâce à un financement du Ministère de l'éducation, contre 20 000 en 1993. | UN | وهناك في الوقت الحالي ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠٠ تلميذ في مراكـز التعليـم فـي مرحلة ما قبل الالتحاق بالمدارس التي أنشئت بتمويل من وزارة التعليم بالمقارنة مع ٠٠٠ ٢٠ تلميذ في عام ١٩٩٣. |
Au 29 janvier, l'UNICEF avait fourni une aide à 115 000 élèves dans le nord. | UN | وحتى 29 كانون الثاني/يناير، قدمت اليونيسيف المساعدة إلى 000 115 تلميذ في الشمال. |
L'UNRWA a continué de dispenser un enseignement gratuit à plus de 250 000 élèves dans 315 établissements élémentaires et secondaires en Cisjordanie et à Gaza. | UN | 28 - ظلت وكالة الأونروا تكفل التعليم المجاني لأكثر من 000 250 تلميذ في 315 مدرسة ابتدائية وإعدادية في الضفة الغربية وغزة. |
La Commission nigériane des infractions économiques et financières (EFCC) avait régulièrement organisé, auprès d'environ 3 000 élèves du secondaire, des débats sur la lutte contre la corruption. | UN | وتواصلت اللجنة النيجيرية للجرائم الاقتصادية والمالية مع حوالي 000 3 تلميذ في المدارس الثانوية من خلال مناقشات دورية منظمة حول قضايا مكافحة الفساد. |
Personne ne jugerait raisonnable ou juste de demander à un élève d'école primaire de se mesurer à un diplômé d'Harvard ou de la Sorbonne; mais c'est en fait ce que l'on attend de nombreux pays en développement dans le contexte des échanges commerciaux mondiaux. | UN | ومن غير المعقول أو المنصف أن نتوقع من تلميذ في الفصل الأول أن يتنافس مع خريج من جامعة هارفارد أو جامعة سوربون؛ ولكن هذا هو فعلا ما يتوقعه الناس من كثير من الدول النامية في الساحة التجارية العالمية. |
Dans les pays les moins avancés d'Afrique, on estime la baisse de ces dépenses à 10 % par élève de primaire pour 2009 et 2010. | UN | ففي أقل البلدان نمواً في أفريقياً، يقدّر تخفيض الإنفاق لعامي 2009 و 2010 لكل تلميذ في المدرسة الابتدائية بنسبة 10 في المائة. |
La nouvelle école a ouvert ses portes à environ 300 élèves d'enseignement de base pour l'année académique de 2006. | UN | وفتحت المدرسة الجديدة أبوابها لنحو 300 تلميذ في التعليم الأساسي في مطلع العام الدراسي 2006. |
Il existe dans le pays environ 90 établissements pour les enfants non scolarisés, fréquentés par environ 42 000 élèves en moyenne chaque année. | UN | ويوجد في البلد نحو 90 مؤسسة غير مدرسية للأطفال يتردد عليها نحو 000 42 تلميذ في المتوسط سنوياً. |
Dans 30 écoles de toutes les régions du < < Somaliland > > , 7 500 élèves au total ont bénéficié de la construction de latrines et d'installations pour se laver les mains. | UN | واستفاد ما مجموعه 500 7 تلميذ في 30 مدرسة بجميع مناطق " صوماليلاند " من بناء المراحيض ومرافق غسل اليدين. |
On citera, à cet égard, l'exemple classique du programme Telesecundaria au Mexique, qui touche près de 700 000 élèves dans 100 000 petites communes reculées ne disposant que de peu d'écoles et d'enseignants. | UN | والمثال النموذجي لذلك هو برنامج تليسيكونداريا في المكسيك الذي يصل إلى حوالي 000 700 تلميذ في 000 100 من المجتمعات الصغيرة النائية التي لا يوجد بها سوى عدد قليل من المدارس والمدرسين. |
Environ 7 000 enseignants et administrateurs scolaires ont été formés au concept de l'école adaptée aux besoins de l'enfant, et des manuels scolaires de soutien, des fournitures scolaires et des uniformes ont été mis à la disposition de plus de 6 000 élèves dans des zones ciblées. | UN | وجرى تدريب نحو 000 7 معلم ومدير تعليمي على مفهوم المدرسة الملائمة للطفل، وجرى تزويد أكثر من 000 6 تلميذ في المناطق المستهدفة بالكتب المدرسية التعويضية واللوازم والأزياء المدرسية. |
L'UNRWA a dispensé un enseignement gratuit à plus de 270 000 élèves dans 341 établissements élémentaires et secondaires à Gaza et en Cisjordanie. | UN | ووفرت الأونروا التعليم المجاني في المدارس لأكثر من 000 270 تلميذ في 341 مدرسة ابتدائية وإعدادية في قطاع غزة والضفة الغربية. |
50. Les dépenses au titre du personnel local concernent essentiellement des enseignants et autres personnes assurant l'éducation d'environ 475 000 élèves dans les cinq zones d'activité. | UN | ٥٠ - وتشمل تكاليف الموظفين المحليين بشكل أساسي المعلمين وغيرهم من الموظفين الذين يقدمون التعليم لنحو ٠٠٠ ٤٧٥ تلميذ في اﻷقاليم الخمسة. |
81. Ainsi qu'il ressort du tableau 2, le nombre d'élèves dans l'enseignement primaire est passé de 19,3 millions en 1960 à 68,5 millions en 1982; dans l'enseignement secondaire, il a quintuplé, passant de 1,9 million à 17 millions pendant la même période. | UN | ١٨- وكما يمكن ملاحظته من الجدول، زاد التعليم الابتدائي من رقم ٣,٩١ مليون تلميذ في ٠٦٩١ الى ٥,٨٦ مليون في ٢٨٩١؛ في حين أن نسبة التعليم الثانوي ارتفعت الى خمسة أضعاف من ٩,١ مليون الى ٠,٧١ مليوناً خلال الفترة ذاتها. |
L'UNRWA a continué de dispenser un enseignement gratuit à plus de 260 000 élèves dans 325 établissements élémentaires et secondaires à Gaza et en Cisjordanie. | UN | 30 - قدمت الأونروا التعليم المجاني في المدارس إلى أكثر من 000 260 تلميذ في 325 مدرسة ابتدائية وإعدادية في غزة والضفة الغربية. |
L'UNRWA a continué de dispenser un enseignement gratuit à plus de 260 000 élèves dans 325 établissements élémentaires et secondaires à Gaza et en Cisjordanie. | UN | 28 - وفرت الأونروا التعليم المجاني في المدارس لأكثر من 000 260 تلميذ في 325 مدرسة ابتدائية وإعدادية في قطاع غزة والضفة الغربية. |
Pendant l'année scolaire 2007/08, le nombre d'élèves dans l'enseignement secondaire était de 34 300, dont 14 715 filles, soit 42,9 %. | UN | أما التعليم الثانوي فضمّ 300 34 تلميذ (في العام الدراسي 2007/2008)، من بينهم 715 14 تلميذة (أي ما نسبته 42.9 في المائة). |
Le Bureau des Nations Unies en Arménie a distribué ce passeport lors d'une cérémonie au cours de laquelle environ 15 000 élèves du secondaire se sont engagés à participer à des activités communautaires. | UN | ووزع مكتب اﻷمم المتحدة في أرمينيا " جواز السفر " خلال احتفال ضم نحو ٠٠٠ ١٥ تلميذ في الصف التاسع تعهدوا بالمشاركة الفاعلة في خدمة مجتمعهم. |
341. Les élèves du secteur privé se concentrent principalement dans le primaire, avec près de 216 000 élèves et une progression de 10 % par an, contre 22 000 élèves au collège. | UN | 341- ويتركز عدد تلاميذ القطاع الخاص أساساً في المدارس الابتدائية حيث يبلغ نحو 000 216 تلميذ، وهو يرتفع بمعدل 10 في المائة سنوياً، مقابل 000 22 تلميذ في المدارس الإعدادية. |
Article 22 : 1) Aucun élève d'un établissement d'enseignement ne sera astreint à suivre des cours d'instruction religieuse, à participer à une cérémonie religieuse ou à prendre part à un culte, si ces cours, cette cérémonie ou ce culte procèdent d'une religion autre que la sienne. | UN | المادة ٢٢: ١( لا يجوز إرغام أي تلميذ في مؤسسة تعليمية على متابعة دروس في التعليم الديني، والاشتراك في حفلة دينية، أو المشاركة في طقوس دينية، إذا كانت هذه الصفوف أو الحفلات أو الطقوس تابعة لدين غير دينه. |
Il y a trois jours, James Cole, un élève de 16 ans à l'école secondaire Jackson... a assassiné son professeur, Susan McCartney. | Open Subtitles | قبل ثلاثة أيام, جيمس كول ذو 16 عاما, تلميذ في مدرسة جاكسون قتل معلمته سوزان ماك كارتني |
a) Fourni des supports pédagogiques à plus de 1500 élèves d'écoles défavorisées situées dans des zones rurales; | UN | (أ) توفير مواد تعليمية لأكثر من 500 1 تلميذ في المدارس الفقيرة بالمناطق الريفية؛ |
dotation de kits scolaires pour 1 409 890 élèves en 2011 et 4 235 000 en 2013 avec l'appui de l'AFD, de la Norvège et de l'UNICEF; | UN | توزيع لوازم مدرسية على 890 409 1 تلميذاً في عام 2011 وعلى 000 235 4 تلميذ في عام 2013 بدعم من الوكالة الفرنسية للتنمية والنرويج واليونيسيف؛ |
Toutes les pochettes éducatives prévues au titre de la phase II à l'intention des élèves des écoles primaires et intermédiaires sont arrivées et seront distribuées à quelque 500 000 élèves au début de l'année scolaire en octobre 1998. | UN | ووصلت جميع المجموعات التعليمية الخاصة بالمرحلة الثانية لتلاميذ المدارس الابتدائية والمتوسطة وسيتم توزيعها على نحو ٠٠٠ ٥٠٠ تلميذ في بداية السنة الدراسية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
192. Pour l'année scolaire académique 2000/2001, le nombre d'heures de cours par élève et par semaine dans l'enseignement obligatoire a été le suivant: | UN | 192- وخلال السنة الدراسية 2000/2001 كانت أعداد الدروس في المدارس الإلزامية التي يتابعها كل تلميذ في الأسبوع كما يلي: |