Vous avez dû affronter tellement de batailles, l'une après l'autre, | Open Subtitles | لقد خضتم العديد من المعارك الواحدة تلو الأخرى |
Et l'une après l'autre, elles s'exprimèrent toutes. | UN | وبعد ذلك، تكلمت النساء واحدة تلو الأخرى. |
Semaine après semaine, mois après mois, année après année... on reçoit des chèques, mais au fond de nous, on sait que ça ne marche pas. | Open Subtitles | اسبوع تلو الآخر، شهرٌ تلو الآخر، سنة تلو الأخرى نجمع الاموال، لكن في أعماقنا نعلم أن العلاج النفسي ليس مُجدياً |
Année après année nous sommes venus ici pour faire de vibrantes interventions sur la Palestine, l'embargo appliqué à Cuba et l'indépendance du Sahara occidental. | UN | ما فتئنا نلتقي هنا سنة تلو الأخرى للإدلاء ببيانات قوية حول فلسطين والحصار على كوبا واستقلال الصحراء الغربية. |
Sauver le monde, une réclamation d'assurance à la fois. | Open Subtitles | إنقاذ العالم بتقييم مطالبة بالتأمين مرة تلو الأخرى |
Alors, j'ai fait la liste de toutes mes mauvaises actions... et, une par une, je vais racheter toutes mes erreurs. | Open Subtitles | لهذا أعددت قائمة بكل الأفعال السيئة التي فعلتها وواحدة تلو الأخرى سوف أعوض عن جميع أخطائي |
Cependant, la plupart des avantages attendus ne se font jour qu'au fil du temps et accord par accord. | UN | 49- غير أن معظم الآثار المنشودة لن تتحقق إلا بمرور الوقت ولن تشمل المعاهدات جملةً بل الواحدة تلو الأخرى. |
Mais si vous vivez ces images l'une après l'autre, alors tout prend vie. | Open Subtitles | و لكن إذا رأيت تلك الصور واحدة تلو الأخرى يعود كل شيء للحياة |
La guerre contre la drogue, une brutalité après l'autre. | Open Subtitles | نحن نخوض الحرب ضد المخدرات ونواجه حالة قاسية تلو الأخرى |
Ils festoyaient la nuit, pillaient une ville après l'autre. | Open Subtitles | كانوا يعيثون فساداً فى الّليل وينهبون البلدات الواحدة تلو الأخرى |
Une copine après l'autre, mais aucune d'elle ne te touche. | Open Subtitles | صديقة تلو الأخرى ومع ذلك لا تسمح لأحد بالإقتراب منك |
Le fait que ce texte ait été adopté par consensus année après année est une source d'encouragement pour la délégation bangladaise. | UN | وحقيقة أن هذا النص قد اعتُمد بتوافق الآراء سنة تلو الأخرى لمصدر تشجيع عظيم لوفد بنغلاديش لدى الأمم المتحدة. |
C'est là l'une des raisons qui expliquent les nombreuses frustrations exprimées à cette tribune, année après année. | UN | وهو أحد الأسباب الكامنة وراء مشاعر الإحباط التي يُعرب عنها كثيرا السنة تلو الأخرى من فوق هذه المنصة. |
Année après année, nous retournons pour examiner ce point qui a été inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale il y a 57 ans. | UN | المرة تلو الأخرى نعود لدراسة هذا البند بعد إدراجه في جدول أعمال الجمعية العامة منذ سبع وخمسين سنة. |
ou obliteré une petite morsure bien juteuse à la fois | Open Subtitles | أو الطمس من الحياة... قطعة شهية تلو الأخرى. |
Un souci à la fois. | Open Subtitles | لنتعامل مع التعقيدات الجهنمية واحدة تلو الأخرى |
Alors, j'ai fait la liste de toutes mes mauvaises actions... et, une par une, je vais racheter toutes mes erreurs. | Open Subtitles | لهذا أعددت قائمة بكل الأفعال السيئة التي فعلتها وواحدة تلو الأخرى سوف أعوض عن جميع أخطائي |
Je vois un corps qui se détruit lui-même de l'intérieur, et chaque fois qu'on lui donne du sang, son corps détruit les plaquettes une par une. | Open Subtitles | أرى جسماً يهاجم نفسه من الداخل وفي كّل مرّة نمنحه الدّم جسمه يلتهم الصفائح الواحدة تلو الأخرى. |
Les difficultés qui, au fil des ans, ont parfois surgi en empêchant le Conseil de sécurité de prendre les mesures voulues pour maintenir la paix et la sécurité internationales ont montré que nous avions raison de nous opposer au veto. | UN | وعلى مر السنين، أظهرت الصعوبات التي نشأت مرة تلو الأخرى وأعاقت مجلس الأمن عن اتخاذ التدابير اللازمة لصون السلام والأمن الدوليين، أننا محقون في اعتراضنا على حق النقض. |
Tu passes jour après jour, parfois année après année dans un état de confusion, où tu ne peux parler à personne, toucher personne. | Open Subtitles | أنت تقضي يوم تلو الأخر , في بعض الأحيان سنة تلو الأخرى في حالة من الحيرة بها لا تستطيع التحدث لأحد ما لا تستطيع لمس أحد ما |
Le Conseil de sécurité s'est penché sur cette situation à maintes reprises dans ses débats et ses résolutions. | UN | وما فتئ مجلس الأمن يتناول هذا الوضع مرة تلو الأخرى في نقاشاته وقراراته. |
Dons nous allons continuer à faire ceci encore et encore jusqu'à ce que tu le fasses à chaque fois, sur commande. | Open Subtitles | ونحن سنواصل فعل تلك الأشياء مرة تلو الأخرى حتى تستطيعين أستخدام قدرتكِ وقتما تريدي في كل مرة |