Cette manifestation a été diffusée en direct sur le Web et par la Télévision des Nations Unies. | UN | وجرى نقل هذه المناسبة حية على شبكة الإنترنت كما بُـثت على تليفزيون الأمم المتحدة. |
la Télévision des Nations Unies a assuré la couverture en direct et la distribution des images d'un nombre accru d'événements au Siège. | UN | 33 - وقام تليفزيون الأمم المتحدة بتغطية وتوزيع عدد متزايد من الأحداث الحية في المقر. |
Pendant le débat général de 2012, la Télévision des Nations Unies a couvert quelque 170 manifestations, dans le cadre de transmissions en direct simultanées de plus de 30 heures par jour en certaines circonstances. | UN | وخلال المناقشة العامة التي أجريت في عام 2012، قام تليفزيون الأمم المتحدة بتغطية 170 مناسبة واكبها إنتاج 30 ساعة من البث الحي يوميا في بعض الأيام. |
Les délégations et les organismes de télédiffusion peuvent acheter les enregistrements vidéo des séances de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et d'autres manifestations réalisés par les services de télévision de l'ONU (UNTV). | UN | ويتاح للوفود وللإذاعات شراء تسجيلات تغطية تليفزيون الأمم المتحدة لجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من المناسبات. |
Plus de 2,5 millions de vidéos ont déjà été visionnées sur la chaîne de télévision des Nations Unies sur YouTube, qui compte plus de 10 000 abonnés. | UN | وسجلت قناة تليفزيون الأمم المتحدة على اليوتيوب حتى الآن ما يربو على 2.5 مليون مشهد فيديو ولديها أكثر من 000 10 مشترك. |
la Télévision des Nations Unies retransmet en direct les séances, conférences et événements qui ont lieu quotidiennement au Siège de l'ONU à New York. | UN | يقدم تليفزيون الأمم المتحدة بثا يوميا حيا للاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة التي تعقد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
la Télévision des Nations Unies a assuré la couverture des événements importants relatifs à la décolonisation, diffusé des informations en direct grâce à ses sessions de presse et envoyé les points forts de l'actualité aux agences de presse. | UN | وقدم تليفزيون الأمم المتحدة تغطية للأحداث الهامة المتعلقة بإنهاء الاستعمار وقام بنشر مواد عن طريق تغطيته الجماعية الحية وحزم الأخبار اليومية الموجزة التي يجري إرسالها إلى المؤسسات الإخبارية. |
La Mission australienne et les médias australiens sont régulièrement connectés aux émissions de la Télévision des Nations Unies sur les activités du Siège de l'Organisation. | UN | إن البعثة الأسترالية ووسائط الإعلام الأسترالية اعتمدت بانتظام على التغطية التي يوفرها تليفزيون الأمم المتحدة للأنشطة في المقر. |
la Télévision des Nations Unies retransmet en direct les séances, conférences et événements qui ont lieu quotidiennement au Siège de l'ONU à New York. | UN | يقدم تليفزيون الأمم المتحدة بثا يوميا حيا للاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة التي تعقد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
la Télévision des Nations Unies retransmet en direct les séances, conférences et événements qui ont lieu quotidiennement au Siège de l'ONU à New York. | UN | يقدم تليفزيون الأمم المتحدة بثا يوميا حيا للاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة التي تعقد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك. |
Un exemple de partenariat fructueux entre la Télévision des Nations Unies et les organismes des Nations Unies est une série de cinq reportages L'ONU en action traitant des objectifs du Millénaire pour le développement du point de vue des femmes. | UN | 21 - ومن الأمثلة على نجاح شراكة تليفزيون الأمم المتحدة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مجموعة مكونة من خمس حلقات من برنامج الأمم المتحدة تعمل ركزت على الأهداف الإنمائية للألفية من منظور المرأة. |
Au total, la Télévision des Nations Unies a diffusé sur le Web des Nations Unies et archivé 18 heures d'événements. | UN | وبُث ما مجموعه 18 ساعة من الأحداث التي غطاها تليفزيون الأمم المتحدة عن طريق البث الشبكي للأمم المتحدة وخُزن ضمن محفوظاته. |
En mai, le Forum du Millénaire, qui réunissait les organisations de la société civile, a été retransmis en direct à la Télévision des Nations Unies, par visioconférence et sur le Web. | UN | وفي أيار/مايو، قدم منتدى الألفية التابع لمنظمات المجتمع المدني تغطية أذيعت في آن واحد على شاشات تليفزيون الأمم المتحدة وعن طريق الفيديو وبالبث على شبكة الإنترنت. |
À l'issue des déclarations liminaires prononcées par Mme Bokova et M. Solheim, le Conseil a visionné un court métrage produit par la Télévision des Nations Unies. | UN | 67 - وعقب البيانين الافتتاحيين اللذين أدلى بهما السيدة بوكوفا والسيد سولهيم، شاهد المجلس فيلما قصيرا من إنتاج تليفزيون الأمم المتحدة. |
À l'issue des déclarations liminaires prononcées par Mme Bokova et M. Solheim, le Conseil a visionné un court métrage produit par la Télévision des Nations Unies. | UN | 67 - وعقب البيانين الافتتاحيين اللذين أدلى بهما السيدة بوكوفا والسيد سولهيم، شاهد المجلس فيلما قصيرا من إنتاج تليفزيون الأمم المتحدة. |
la Télévision des Nations Unies a continué de diffuser des images en direct, de qualité professionnelle, des séances du Conseil de sécurité, du débat général de l'Assemblée générale et d'autres réunions importantes se tenant au Siège, à New York, et à l'Office des Nations Unies, à Genève. | UN | 16 - ظل تليفزيون الأمم المتحدة يقدم تغطية تليفزيونية عالية النوعية لجلسات مجلس الأمن والمناقشة العامّة في الجمعية العامة وسائر الأنشطة الرئيسية في المقر في نيويورك وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Avec le lancement du programme Unifeed, la Division de l'information et des médias a pu compléter les activités de la Télévision des Nations Unies en diffusant, six jours sur sept, des reportages consacrés aux différents aspects de l'action que mène l'ONU de par le monde. | UN | وتمكنت الشعبة بفضل إدخال نظام Unifeed للبث من تعزيز عمليات تليفزيون الأمم المتحدة الناجحة بتوفيرها على مدى ستة أيام أسبوعيا لقطاتٍ آنية من الميدان عن عمل الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Il a publié au total 130 communiqués de presse, établi les comptes rendus analytiques en anglais et en français des séances et réunions d'information officielles et distribué des programmes de retransmission en direct aux organismes de télédiffusion du monde entier par l'intermédiaire de la Télévision des Nations Unies. | UN | وأعدت الإدارة ما مجموعه 130 بيانا صحفيا تضمنت معلومات موجزة باللغتين الانكليزية والفرنسية للاجتماعات الرسمية وجلسات الإحاطة الإعلامية، ووفرت تغطية تليفزيونية مباشرة لمحطات البث في جميع أنحاء العالم عن طريق تليفزيون الأمم المتحدة. |
Les délégations et les organismes de télédiffusion peuvent acheter les enregistrements vidéo des séances de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité réalisés par les services de télévision de l'ONU (UNTV). | UN | يغطي تليفزيون الأمم المتحدة وقائع جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من المناسبات. ويتاح للوفود والإذاعيين شراء تسجيلات هذه المواد مسجلة على أشرطة فيديو. |
Les délégations et les organismes de télédiffusion peuvent acheter les enregistrements vidéo des séances de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et d'autres manifestations réalisés par les services de télévision de l'ONU (UNTV). | UN | ويغطي تليفزيون الأمم المتحدة وقائع جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من المناسبات. ويتاح للوفود والإذاعات شراء تسجيلات هذه المواد مسجلة على أشرطة فيديو. |
Une vidéo sur les inondations au Pakistan a été la deuxième la plus visionnée sur la chaîne de télévision des Nations Unies sur YouTube, avec plus de 146 000 téléchargements en très peu de temps. | UN | وأصبح أحد تسجيلات الفيديو عن الفيضان الذي وقع في باكستان ثاني أكثر التسجيلات مشاهدة على قناة تليفزيون الأمم المتحدة عبر يوتيوب حيث شاهده أكثر من 000 146 مشاهد خلال فترة وجيزة. |
La Chaîne de télévision des Nations Unies, qui joue un rôle essentiel dans les efforts déployés par le Département pour atteindre un public plus large en collaborant avec des câblo-opérateurs locaux et des services d'information télévisée en ligne, a diversifié ses programmes et en a élargi la portée. | UN | 23 - قناة تليفزيون الأمم المتحدة - وهي تشكل جزءا رئيسيا من الجهود التي تبذلها الإدارة للوصول إلى قطاعات أوسع من المتلقين عن طريق مشغلي محطات الكابل المحلية والخدمات الإخبارية التليفزيونية عن طريق الإنترنت، وقد ضاعفت من تنويع ونطاق برامجها. |