"تليه" - Traduction Arabe en Français

    • suivie d'
        
    • suivi par
        
    • puis
        
    • suivie par
        
    • suivi de
        
    • suivi d'
        
    • suivent
        
    • suivie de
        
    • dont le Comité s'
        
    • Comité s'est acquitté
        
    • suivantes
        
    Présentation suivie d'un dialogue interactif UN تقديم يليه حوار تفاعلي، تليه مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع المقترحات
    Déclaration liminaire du Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, suivie d'une séance de questions UN بيان استهلالي يدلي به نائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تليه فترة مخصصة للأسئلة
    L'é1evage du bétail vient en tête des investissements, suivi par les services et 1'agriculture. UN وتربية الماشية هي القطاع السائد للاستثمار، تليه الخدمات والزراعة.
    Groupe d'experts de haut niveau puis discussions interactives UN اجتماع الفريق الرفيع المستوى تليه مناقشات تفاعلية
    La voie à suivre est présentée dans la section IV, suivie par les questions devant être examinées dans la section V. UN ويرد في الفرع الرابع أسلوب المضي قدماً، تليه في الفرع الخامس النقاط المطروحة للمناقشة.
    La Partie concernée peut présenter un exposé oral succinct, qui sera suivi de questions orales posées par les autres Parties et des réponses de la Partie concernée. UN ويجوز للطرف موضوع الاستعراض أن يقدم عرضاً شفوياً موجزاً، تليه أسئلة شفوية من الأطراف وردود من الطرف موضوع الاستعراض.
    Le Secrétaire général présente brièvement chaque point de l'ordre du jour et invite un ou plusieurs membres à faire un bref exposé, qui est suivi d'un débat. UN ويعرض الأمين العام بإيجاز كل بند من بنود جدول الأعمال ويدعو عضوا أو أكثر إلى تقديم عرض موجز تليه مناقشة.
    Ces divers éléments de perte sont décrits en détail dans les sections qui suivent : UN أما تفاصيل عناصر المطالبة فهي معروضة في الفروع التي تليه.
    Déclaration liminaire du Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, suivie d'une séance de questions UN بيان استهلالي للمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تليه فترة الأسئلة
    Déclaration du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, suivie d'une séance de questions UN بيان للمفوضة السامية لحقوق الإنسان، تليه جلسة لطرح الأسئلة
    Déclaration du Directeur de cabinet et Conseiller spécial auprès du Secrétaire général, suivie d'une séance de questions UN بيان لرئيس ديوان الأمين العام ومستشاره الخاص، تليه جلسة لطرح الأسئلة
    Déclaration du Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, suivie d'une séance de questions UN بيان يقدمه المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تليه فترة مخصصة للأسئلة
    Déclaration de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, suivie d'une séance de questions UN بيان للمفوضة السامية لحقوق الإنسان، تليه فترة لطرح الأسئلة
    Le secteur industriel vient en tête, suivi par les transports, les services, la pêche et le bâtiment. UN ويحتل القطاع الصناعي المرتبة اﻷولى تليه قطاعات النقل والخدمات وصيد اﻷسماك والتشييد.
    Le type majeur d'avortement pour toute la période a été un avortement compliqué spontané avec infection, suivi par l'avortement risqué. UN وكان نوع الإجهاض الأكثر شيوعا طوال الفترة هو الإجهاض العفوي المصحوب بمضاعفات وعدوى، تليه حالات الإجهاض المنذِر.
    Déclaration liminaire du Directeur exécutif adjoint de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, suivi par une séance de questions UN بيان استهلالي لنائب المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تليه فترة مخصصة لطرح الأسئلة
    Les nouveaux incidents signalés sont décrits dans la section ci-après, puis il sera fait état de l’avancement des investigations mentionnées précédemment. UN ويرد أدناه أولا وصف الحوادث المبلغ عنها حديثا، تليه معلومات مستكملة عن حالة التحقيقات التي سبق الإبلاغ عنها.
    La bourse égyptienne a enregistré les plus mauvais résultats avec une baisse proche de 40 %, suivie par la bourse d'Amman, en baisse d'environ 20 %. UN وسجل سوق الأسهم المصري أعلى خسارة بانخفاض عام يقرب من 40 في المائة، تليه بورصة عمان بانخفاض يبلغ حوالي 20 في المائة.
    Un jugement portant condamnation, s'il y a lieu, sera prononcé environ six à huit semaines plus tard, suivi de procédures de recours. UN وسيصدر حكم بالعقوبة، إن وجدت، بعد فترة تتراوح بين 6 و 8 أسابيع تقريبا، تليه إجراءات الاستئناف.
    Des experts internationaux sont invités à faire un exposé, qui est suivi d'un débat. UN ويدعى إليه خبراء دوليون للحديث عن أحد المواضيع، تليه أسئلة ومناقشة مفتوحة.
    Ces divers éléments de perte sont décrits en détail dans les sections qui suivent : UN أما تفاصيل عناصر المطالبة فهي معروضة في الفروع التي تليه.
    2. À compter du 1er janvier 1994, les déclarations du Président devraient être publiées en séries annuelles, sous la cote'S/PRST/__'suivie de l'année et du numéro de la déclaration. UN " ٢ - ينبغي القيام، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، بنشر البيانات الرئاسية في سلسلة سنوية مع استخدام الرمز " ---/TSRP/S " تليه السنة ورقم البيان.
    La façon dont le Comité s'est acquitté de ces tâches pour la dixième tranche est décrite aux sections II à IV. Ses recommandations figurent à la section V. UN ويرد وصف تنفيذ هذه الخطوات بصدد هذه الدفعة في الفروع الثاني والثالث والرابع، تليه توصيات الفريق في الفرع الخامس.
    Les annexes suivantes ont été renumérotées en conséquence. UN وقد أعيد ترقيم المرفقات التي تليه تبعا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus