"تماشياً مع قرار" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à la résolution
        
    71. conformément à la résolution 19/6 de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, l'UNODC a contribué aux mesures internationales contre la menace de piraterie au large des côtes somaliennes. UN 71- تماشياً مع قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية 19/6، ساهم مكتب المخدرات والجريمة في التصدي الدولي لتهديد القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Elle a également prié le Secrétaire général de veiller à ce que le nouveau mécanisme d'examen de l'application de la Convention bénéficie de ressources suffisantes, conformément à la résolution 3/1 de la Conférence. UN كما طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل التمويل الكافي للآلية الجديدة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، تماشياً مع قرار المؤتمر 3/1.
    37. Le HCDH a organisé en février 2005 le deuxième séminaire d'experts sur l'interdépendance entre la démocratie et les droits de l'homme, dont les travaux étaient axés sur l'état de droit, conformément à la résolution 2003/36 de la Commission. UN 37- وفي شباط/فبراير 2005، نظمت المفوضية حلقة الخبراء الدراسية الثانية بشأن الترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان، التي ركزت فيها على سيادة القانون تماشياً مع قرار اللجنة 2003/36.
    Il faudra prévoir des procédures adaptées aux enfants afin d'assurer la protection des enfants victimes et témoins d'actes criminels conformément à la résolution 2005/20 du Conseil économique et social du 22 juillet 2005. UN ويجب إدراج إجراءات تراعي مصالح الأطفال في النظام القضائي لضمان حماية الأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها تماشياً مع قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20 المؤرخ 22 تموز/ يوليه 2005.
    La stratégie du PNUE suppose également la création de partenariats avec les banques de développement et le secteur privé, ainsi qu'avec les autres grands groupes; cela permettra de se concentrer de façon plus efficace sur les questions concernant des groupes particuliers, conformément à la résolution de l'Assemblée générale qui préconise une participation accrue de la société civile. UN وسوف تستلزم استراتيجية برنامج البيئة أيضاً إقامة شراكات مع المصارف الإنمائية والقطاع الخاص وكذلك مع المجموعات الرئيسية الأخرى، وهو ما سوف يتيح المجال لتركيز أكثر فعالية على القضايا المتصلة بمجموعات معيّنة، تماشياً مع قرار الجمعية العامة، الذي يدعو إلى زيادة مشاركة المجتمع المدني.
    21. Le Secrétaire général a établi le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, en novembre 2010, conformément à la résolution 64/293 de l'Assemblée générale. UN 21- أنشأ الأمين العام صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وذلك تماشياً مع قرار الجمعية العامة 64/293.
    Il demande aux pays développés de jouer un rôle accru dans la lutte contre les flux financiers illicites conformément à la résolution 55/188 de l'Assemblée générale sur la prévention et la lutte contre la corruption. UN ودعا البلدان المتقدمة إلى أداء دور أكبر في التصدي للتدفقات المالية غير الشرعية، تماشياً مع قرار الجمعية العامة 55/188 بشأن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة.
    La réduction de 71 200 dollars s'explique, notamment, par le déclassement d'un poste P-5 (représentant principal) à P-4 (spécialiste de la gestion des programmes), conformément à la résolution 67/248 de l'Assemblée générale, comme il est indiqué à la rubrique 3 du tableau 1.7. UN ويعكس الانخفاض البالغ 200 71 دولار، في جملة أمور، إعادة تصنيف وظيفة واحدة (لكبير الممثلين برتبة ف-5 إلى موظف إدارة برامج برتبة ف-4)، وهو ما اقتُرح تماشياً مع قرار الجمعية العامة 67/248، كما هو مبين في الجدول 1-7، البند 3.
    56. Le rapport fait également ressortir l'intérêt qu'il y aurait à incorporer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes lors de la négociation et de la mise en œuvre des accords de paix, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 56- وعلاوة على ذلك، يسلط هذا التقرير الضوء على المنافع التي ستتحقق من خلال مراعاة منظور جنساني عند التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، تماشياً مع قرار مجلس الأمن 1325(2000).
    d) conformément à la résolution 1888 (2009) du Conseil de sécurité, en encourageant la poursuite de la coopération entre la Représentante spéciale et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, notamment par des consultations et des échanges d'informations, selon qu'il conviendra; UN (د) تماشياً مع قرار مجلس الأمن 1888(2009)، مواصلة تعزيز التعاون بين الممثل الخاص والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك إجراء مشاورات وتبادل المعلومات عند الاقتضاء؛
    Amnesty International enjoint le Gouvernement malaisien d'instituer immédiatement un moratoire sur les exécutions en vue de l'abolition définitive de la peine de mort, conformément à la résolution 62/149 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2007. UN وتطلب منظمة العفو الدولية إلى الحكومة الوقف الاختياري الفوري لعمليات الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام كلية تماشياً مع قرار الجمعية العامة رقم 62/149 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007(39).
    Entre autres choses, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que l'Administration détermine, conformément à la résolution 57/279 de l'Assemblée générale, les facteurs qui font obstacle à la participation des pays en développement ou en transition afin d'assurer une répartition géographique plus équitable des achats. UN وقد أوصى المجلس الإدارة بجملة أمور منها أن تحدد، تماشياً مع قرار الجمعية العامة 57/279، العقبات التي تحول دون مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل ضمان تحقيق توزيع جغرافي لعقود المشتريات يكون أكثر عدلاً.
    Le meilleur moyen d'y parvenir est d'accorder au peuple sahraoui la possibilité d'exercer son droit à l'autodétermination et à l'indépendance, conformément à la résolution 1514 (XV) de l'Assemblée générale. UN والسبيل الأمثل لتحقيق ذلك هو السماح للشعب الصحراوى بممارسة حقه فى تقرير المصير والاستقلال، تماشياً مع قرار الجمعية العامة 1514 (د-15).
    23. conformément à la résolution 5/2 du Conseil, les États devraient coopérer avec les procédures spéciales et les aider dans l'accomplissement de leurs tâches, et il incombe aux titulaires de mandat d'exercer leurs fonctions dans le respect avec leurs attributions et en conformité avec le code de conduite. UN 23- تماشياً مع قرار المجلس 5/2، ينبغي أن تتعاون الدول مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتساعدهم في مهامهم، وعلى المكلفين بهذه الولايات أن يضطلعوا بمهامهم وفقاً للولايات المنوطة بهم ومع الامتثال لمدونة قواعد السلوك.
    16. Revoir sa position et abolir la peine de mort, si nécessaire en instaurant dans un premier temps un moratoire sur les exécutions, conformément à la résolution 63/168 de l'Assemblée générale, intitulée < < Moratoire sur l'application de la peine de mort > > (Slovénie); UN 16- أن تعيد النظر في موقفها وأن تلغي عقوبة الإعدام، إذا اقتضى الأمر بفرض وقف اختياري لعمليات الإعدام في البداية تماشياً مع قرار الجمعية العامة 63/168 بشأن وقف استخدام عقوبة الإعدام (سلوفينيا)؛
    23. conformément à la résolution 5/2 du Conseil, les États devraient coopérer avec les procédures spéciales et les aider dans l'accomplissement de leurs tâches, et il incombe aux titulaires de mandat d'exercer leurs fonctions dans le respect de leurs attributions et en conformité avec le code de conduite. UN 23- تماشياً مع قرار المجلس 5/2، ينبغي أن تتعاون الدول مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة وتساعدهم في مهامهم، وعلى أصحاب الولايات أن يضطلعوا بمهامهم وفقاً للولايات المنوطة بهم ومع الامتثال لمدونة قواعد السلوك.
    L'augmentation nette de 53 700 dollars s'explique par la proposition de transférer un poste P-3 (soit un coût de 268 400 dollars) du sous-programme 6; elle est partiellement annulée par la proposition de supprimer un poste P-2 (214 800 dollars), conformément à la résolution 67/248 de l'Assemblée générale et comme il apparaît à la rubrique 2 du tableau 21.6 ci-dessus. UN وتُعزى الزيادة الصافية البالغ قدرها 700 53 دولار إلى اقتراح النقل الداخلي لوظيفة برتبة ف-3 (400 268 دولار) من البرنامج الفرعي 6، ويقابل ذلك جزئياً اقتراح بإلغاء وظيفة برتبة ف-2 (800 214 دولار) تماشياً مع قرار الجمعية العامة 67/248 على النحو المبين في البند 2 من الجدول 21-6 أعلاه.
    140.169 conformément à la résolution adoptée le 2 octobre 2012 par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, modifier la nouvelle loi sur les ONG de façon qu'elle ne puisse pas servir d'instrument de répression et d'intimidation des ONG et de la société civile (Suède); UN 140-169- تعديل القانون الجديد المتعلق بالمنظمات غير الحكومية لكي لا يتسنى استخدامه كأداة لقمع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وتخويفها، وذلك تماشياً مع قرار الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا المعتمد في 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2012 (السويد)؛
    La CNUCED surveille actuellement l'avance des PMA en direction des seuils de reclassement conformément à la résolution 59/209 de l'Assemblée générale, par laquelle le Secrétaire général de la CNUCED est invité < < à établir un profil de vulnérabilité du pays en question > > , qui sera soumis au Comité des politiques de développement au cours de l'examen triennal sur la liste des PMA, puis au Conseil économique et social. UN ويرصد الأونكتاد حالياً تقدم أقل البلدان نمواً نحو عتبات الخروج من القائمة تماشياً مع قرار الجمعية العامة 59/209، الذي طلبت فيه إلى الأمين العام للأونكتاد " إعداد بيان تحديد مواطن الضعف عن البلد المحدد " كي تنظر فيه لجنة السياسات الإنمائية في استعراضها الذي تجريه كل ثلاث سنوات لوضع أقل البلدان نمواً، ويحال الأمر بعد ذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'augmentation de 140 900 dollars s'explique par l'effet-report des postes créés en 2012-2013 (1 P-4 et 1 AL), partiellement compensée par le non-renouvellement des crédits et les réductions découlant, notamment, du déclassement prévu d'un poste P-5 (juriste hors classe) à P-4 (juriste), conformément à la résolution 67/248 de l'Assemblée générale, comme il est indiqué à la rubrique 4 du tableau 1.7. UN وتعزى الزيادة البالغة 900 140 دولار إلى الأثر المؤجل للوظائف المنشأة في الفترة 2012-2013 (1 ف-4، ووظيفة من الرتبة المحلية)، ويقابلها جزئياً إلغاء الموارد غير المتكررة والتخفيضات الناجمة، في جملة أمور، عن إعادة تصنيف وظيفة واحدة (لكبير مستشارين قانونيين من الرتبة ف-5 إلى مستشار قانوني من الرتبة ف-4) المقترحة تماشياً مع قرار الجمعية العامة 67/248 كما هو مبين في الجدول 1-7، البند 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus