Les autorités congolaises ont présenté à la fin de 2013 un bilan des progrès accomplis, conformément au plan d'action. | UN | وفي نهاية عام 2013، قدمت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تقريرا عن التقدم المحرز تماشيا مع خطة العمل. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, le dialogue se poursuivait entre l'armée nationale et l'équipe spéciale en vue de trouver une solution à cette préoccupation conformément au plan d'action. | UN | وفي وقت إعداد التقرير، كان الحوار مستمرا بين القوات المسلحة وفرقة العمل القطرية لمعالجة هذا الشاغل تماشيا مع خطة العمل. |
À mesure que les forces belligérantes se retireront des lignes de front, la MONUC déploiera ses soldats pour surveiller les zones de séparation, conformément au plan de désengagement élaboré par la Mission. | UN | وستنشر البعثة قوات لرصد قطاعات فض الاشتباك، عند انسحاب القوات المتحاربة من الخطوط الأمامية، تماشيا مع خطة فض الاشتباك التي أعدتها. |
7. Invite tous les États Membres à arrêter leurs propres objectifs nationaux de réduction du nombre des victimes d'accidents de la route à atteindre d'ici à la fin de la Décennie, en accord avec le plan d'action ; | UN | 7 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى تحديد أهدافها الوطنية في مجال الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق التي يتعين تحقيقها بحلول نهاية العقد، تماشيا مع خطة العمل؛ |
J'ai l'honneur de vous informer que, conformément au système de rotation du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, l'Australie souhaite renoncer à son siège au Conseil économique et social en faveur de la Nouvelle-Zélande, pour la période restante de son mandat. | UN | تماشيا مع خطة التناوب المتبعة داخل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بالنسبة لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يشرفني إبلاغكم أن أستراليا ترغب في التخلي عن مقعدها للفترة المتبقية من ولايتها لصالح نيوزيلندا. |
Aucun levé ni échantillonnage n'a été effectué pendant la période considérée dans le rapport annuel, conformément au plan de travail. | UN | 38 - لم يضطلع أثناء فترة التقرير السنوي، تماشيا مع خطة العمل، بأي أعمال ميدانية لإجراء مسوح، أو أخذ عينات. |
Le projet ROOFS-AFRICA a été élaboré conformément au plan d'action pour l'environnement du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ainsi qu'aux objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد طُوِّر مشروع " رووفس-أفريقيا " تماشيا مع خطة العمل الخاصة بالمبادرة المعنية بالبيئة التابعة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ومع الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
L'administration du PNUD reconnaît que des ressources supplémentaires devraient être affectées à l'intégration de la problématique, conformément au plan d'action pour 2006-2007. | UN | 45 - وتسلّم إدارة البرنامج بضرورة رصد قدر أكبر من الموارد لتعميم المنظور الجنساني تماشيا مع خطة العمل للفترة 2006-2007. |
D'autres mesures ont également été prises pour consolider et enrichir le site Web conformément au plan de travail de 2005 en y intégrant de nouveaux domaines de recherche. | UN | كما اتُّخذت تدابير إضافية لتعزيز الموقع وتوسيع نطاقه تماشيا مع خطة العمل لعام 2005 من خلال إدخال مجالات بحث إضافية عليه. |
10. L’ONUDI a consolidé son programme de représentation hors Siège conformément au plan de travail et à la résolution 50/120 de l’Assemblée générale, qui insistent tous les deux sur la décentralisation des responsabilités, et a renforcé sa présence sur le terrain. | UN | ٠١ - وقامت اليونيدو بتدعيم برنامجها الخاص بالمكاتب الميدانية تماشيا مع خطة اﻷعمال وقرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١ ، وكلاهما يشدد على اللامركزية في المسؤوليات الفنية ، كما قامت بتدعيم حضورها الميداني . |
53. Cette délégation salue les efforts du Secrétariat en ce qui concerne le renforcement du programme hors Siège de l’ONUDI, conformément au plan de travail, et souligne la nécessité d’une collaboration étroite avec les gouvernements des pays hôtes dans le processus de décentralisation. | UN | ٣٥ - ويثني وفده على جهود اﻷمانة المتعلقة بتعزيز برنامج اليونيدو الميداني، تماشيا مع خطة اﻷعمال، ويشدد على أهمية التعاون الوثيق مع حكومات البلدان المضيفة في عملية تطبيق اللامركزية. |
Ce texte sera adopté d'ici au 1er juillet 2010, conformément au plan d'action pour la mise en œuvre de la déclaration de mission formulée le 1er septembre 2009 par le Chef de l'État à l'ouverture de la troisième session parlementaire de la quatrième mandature. | UN | وينتظر إقرار هذا النص قبل 1 تموز/يوليه 2010، تماشيا مع خطة العمل لتنفيذ بيان المهمة الذي عبّر عنه رئيس الدولة في 1 أيلول/سبتمبر 2009 لدى افتتاح الدورة البرلمانية الثالثة من العهدة الرابعة. |
Le restant de la première allocation du Fonds pour la consolidation de la paix sera utilisé pour exécuter deux activités cruciales conformément au plan d'action prioritaire, à savoir l'organisation des huit conférences préparatoires régionales sur la défense et la sécurité dans le cadre du processus de dialogue national, et le fonctionnement du secrétariat du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وسيستخدم الرصيد المتبقي من أول مخصصات الصندوق لتمويل نشاطين حاسمين تماشيا مع خطة الأولويات، وهما المؤتمرات التحضيرية الإقليمية الثمانية المعنية بالأمن والدفاع التي ستعقد في إطار عملية الحوار الوطني، وأداء أمانة الصندوق. |
16. L'ONUDC a continué d'administrer le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies en faveur des victimes de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, conformément au plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes. | UN | 16- واصل المكتب إدارة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تماشيا مع خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
49. On trouvera ci-après des informations concernant plusieurs activités de renforcement des capacités qui ont été menées en 2011 conformément au plan de travail pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 49- وتصف المعلومات الواردة أدناه عدّة أنشطة لبناء القدرات نفِّذت في عام 2011 تماشيا مع خطة العمل لفترة السنتين 2010-2011. |
Les polices néerlandaise et hongroise ont signé un plan d'action opérationnel bilatéral au cours de l'été 2013, conformément au plan d'action du projet EMPACT sur la traite des êtres humains. | UN | ووقعت الشرطة الهولندية والهنغارية خطة عمل تنفيذية ثنائية في صيف عام 2013، وذلك تماشيا مع خطة العمل التابعة لمشروع EMPACT بشأن الاتجار بالبشر. |
S'agissant de la réduction de l'offre, le représentant du Pakistan a souligné les activités d'éradication qui avaient permis au pays de devenir " exempt de pavot à opium " en 2011, et a rendu compte de projets de développement alternatif exécutés conformément au plan spécial pakistanais de développement et d'action coercitive. | UN | وفيما يتعلق بخفض العرض، أكَّد ممثل باكستان على جهود الاستئصال التي تبذلها والتي جعلتها تخلو من الخشخاش في عام 2011، وقدَّم معلومات عن مشاريع التنمية البديلة، تماشيا مع خطة باكستان الخاصة بالتنمية وإنفاذ القوانين. |
Aux séances plénières, les participants ont également examiné et recensé les mesures spécifiques à prendre conformément au plan de travail du Comité international. Ces mesures ont également été examinées par les quatre groupes de travail qui se sont réunis le 10 décembre 2008. | UN | وقام المشاركون أيضا في الجلسات العامة باستعراض وتحديد إجراءات معيّنة ينبغي اتخاذها تماشيا مع خطة عمل اللجنة؛ كما تطرقت الأفرقة العاملة الأربعة التي اجتمعت في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى تلك الإجراءات. |
7. Invite tous les États Membres à arrêter leurs propres objectifs nationaux de réduction du nombre des victimes d'accidents de la route à atteindre d'ici à la fin de la Décennie, en accord avec le plan d'action ; | UN | 7 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى تحديد أهدافها الوطنية في مجال الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق التي يتعين تحقيقها بحلول نهاية العقد، تماشيا مع خطة العمل؛ |
J'ai l'honneur de vous informer que, conformément au système de rotation du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, l'Espagne renonce à son siège au Conseil économique et social en faveur du Portugal, pour la période restante de son mandat. | UN | يسرني إبلاغكم أن إسبانيا، تماشيا مع خطة التناوب المتبعة داخل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى بالنسبة لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ترغب في التخلي عن مقعدها للفترة المتبقية من ولايتها لصالح البرتغال. |