"تماما قبل" - Traduction Arabe en Français

    • totale d'ici à
        
    • juste avant
        
    • bien avant
        
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية القضاء على الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع ُنهج مرنة عملية مبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نُهج مرنة وعملية وابتكارية إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية إنهاء الاستعمار تماما قبل عام 2000،
    Je me cherche pas d'excuses, mais je l'ai su juste avant le concert. Open Subtitles لا أحاول أختلاق الأعذار لأي شيء فعلته لكني عرفت الأمر تماما قبل وقت العرض الخاص بك ما مدى سوء الحاله
    que le suspect met les montres exactement à la même heure juste avant de disposer les corps. Open Subtitles من المنطقي إستنتاج أن الجاني يضبط الساعات على نفس الوقت تماما قبل أن يتخلص من الجثة تماما
    bien avant la signature de l'Accord, les représentants des Nations Unies avaient informé les parties que cette hypothèse n'était pas réaliste. UN وارتكز الجدول الزمني للاتفاق على الافتراض بأنه يمكن نشر القوة الدولية المحايدة في غضون شهر، ولكن المسؤولين في اﻷمم المتحدة أبلغو الطرفين بأن هذا الاقتراح لن يكون واقعيا تماما قبل توقيع الاتفاق.
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة الى اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع ُنُهج مرنة وعملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة عملية مبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة الى اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية القضاء على الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية القضاء على الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة الى اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية القضاء على الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة الى اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية القضاء على الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Reconnaissant que l'examen des options qui s'offrent aux peuples des territoires non autonomes en matière d'autodétermination requiert une approche souple, pragmatique et novatrice, l'objectif étant de parvenir à la décolonisation totale d'ici à l'an 2000, UN وإذ تدرك الحاجة إلى اتباع نهج مرنة عملية مبتكرة إزاء استعراض خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بغية التوصل إلى إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠،
    Tu sais, le truc fou c'est que, juste avant que j'aille en prison, j'allais acheter un bague à Tricia. Open Subtitles اتعلم الشيء المجنون هو أنني تماما قبل أن أذهب للسجن كنت ساشتري خاتما لتريشا
    Après 10 ans, juste avant son exécution, il y a de nouvelle preuve ? Open Subtitles بعد 10 سنوات و تماما قبل تنفيذ حكم الإعدام يظهر دليل جديد، هذا أمر مضحك
    Demander à une juge de discuter d'une affaire juste avant le procès est hautement non éthique et vous le savez, Tom. Open Subtitles هذا ما تطلبه من قاضية تناقش قضية تماما قبل المحاكمة هو غير اخلاقي جدا وانت تعرف ذلك توم
    Et vous ne vous rappelez pas de ce que vous faisiez juste avant ? Open Subtitles وأنت لا تتذكر ماذا كنت تفعل؟ تماما قبل ذلك؟
    Les mortels doivent l'apercevoir juste avant de mourir. Open Subtitles يلقي أصحاب الحياة الفانية نظرة عليها تماما قبل الموت.
    On savait, bien avant le déploiement de la mission, qu'il serait impossible d'exécuter l'opération dans les délais prévus avec le processus d'approbation budgétaire et les procédures d'achat en vigueur à l'époque. UN وكان من المفهوم تماما قبل نشر البعثة أن عملية الموافقة على الميزانية واجراءات الشراء القائمة في ذلك الوقت لن تكون كافية للتنفيذ في نطاق القيود الزمنية المعروفة.
    a) Les commissions électorales locales devront avoir reçu une formation et devront fonctionner bien avant le début des inscriptions le 5 mai; UN )أ( يجب أن تسمى لجان الانتخاب المحلية وأن تصبح جاهزة للعمل تماما قبل بدء عملية التسجيل في ٥ أيار/مايو بفترة كافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus