"تماما مبدأ" - Traduction Arabe en Français

    • pleinement le principe
        
    • pleinement au principe
        
    Les Fidji respectent pleinement le principe de l'égalité des droits de l'homme. UN إن فيجي تحترم تماما مبدأ المساواة في حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne la taille du Conseil, nous sommes toujours en faveur d'un élargissement qui permettrait une combinaison appropriée de sièges permanents et non permanents au Conseil, reflétant pleinement le principe de la représentation équitable. UN وبالنسبة لحجم المجلس، فإننا لا نزال نؤيد زيادة توفر توليفة مناسبة من المقاعد الدائمة والمقاعد غير الدائمة، تعكس تماما مبدأ التمثيل المنصف.
    La Commission a noté que ledit article ne reflète pas pleinement le principe de la rémunération égale des hommes et des femmes tel qu'énoncé dans la Convention, ce principe comprenant non seulement le travail dans des conditions égales ou des types similaires de travail, mais également des types de travail qui, bien que différents, sont de valeur égale. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه المادة لا ينعكس فيها تماما مبدأ الأجر المتساوي للرجل والمرأة كما يرد في الاتفاقية، نظرا إلى أن هذا المبدأ لا يشمل العمل في ظروف متساوية أو أنواع مماثلة من العمل فحسب ولكنه يشمل أيضا أنواع العمل التي، على الرغم من اختلافها، لها قيمة متساوية.
    La Commission a instamment prié le gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour assurer que l'article 44 des projets d'amendement au Code du travail reflète pleinement le principe de la Convention. UN وحثت اللجنةُ الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان أن ينعكس تماما مبدأ الاتفاقية في المادة 44 من مشاريع التعديلات على قانون العمل.
    39. Elle souscrit pleinement au principe de la sécurité et de la stabilité régionales, fondées sur une protection appropriée des droits de l'homme, plus particulièrement des droits des personnes appartenant à des minorités nationales. UN ٩٣ - وأضاف يقول إن رومانيا تؤيد تماما مبدأ اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين اللذين يقومان على أساس توفير الحماية المناسبة لحقوق اﻹنسان، وبصورة أخص حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية.
    Je rappelle que le document arabe, distribué par le Représentant permanent de Bahreïn (A/AC.247/1998/CRP.2), soutient pleinement le principe de la rotation géographique des sièges permanents. UN وأود أن أذكر بأن الورقة العربية، والتي عممها الممثل الدائم للبحرين في الوثيقة A/AC.247/1998/CPR.2، تؤيد تماما مبدأ التناوب الجغرافي على المقاعد الدائمة.
    Les réformes visant l'amélioration de la situation financière de l'ONU doivent avoir deux volets : des mécanismes de financement novateurs doivent être mis au point et le mécanisme actuel d'établissement des quotes-parts doit être revu afin de refléter pleinement le principe d'égalité souveraine. UN إن اﻹصلاحات الرامية الى تحسين الحالة المالية لﻷمــم المتحــدة يجــب أن تجري في اتجاهين: يجب استحداث آليات تمويل ابتكارية، كما يجب تصحيح اﻵلية القائمة لتحديد اﻷنصبة المقررة حتى تعكس تماما مبدأ المســاواة في السيادة.
    Alors que l'ONU s'efforcera de fournir les conseils et les compétences techniques qui seront nécessaires pour assurer une action coordonné à l'appui des réformes, elle respectera pleinement le principe de la prise en charge par le pays dans la réalisation de l'objectif consistant à améliorer la subsistance et les niveaux socioéconomiques de la population. UN وفي حين ستسعى الأمم المتحدة إلى تقديم المشورة والخبرة التقنية حسب الحاجة لكفالة تنسيق جهود المضي قدما في دعم الإصلاحات، فسوف تحترم تماما مبدأ تولي الجهات الوطنية زمام الأمور في معالجة الهدف المتمثل في تحسين سبل العيش والمستويات الاجتماعية والاقتصادية لسكان البلد.
    Les Philippines respectent pleinement le principe d'une représentation géographique équitable aux postes clés de l'organigramme de l'ONUDI et sont convaincues que les autres délégations sont du même avis. UN 11- وقال إن الفلبين تحترم تماما مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في المراكز التنظيمية الرئيسية في اليونيدو، وإنها تعتقد بأن وفودا أخرى تتخذ الموقف ذاته.
    Le Président du Tribunal a expliqué que celui-ci appuyait pleinement le principe de la répartition géographique équitable, mais qu'il était limité par la nécessité de disposer de candidats répondant aux qualifications énoncées à l'article 35 de son Règlement et possédant le niveau requis en anglais et en français. UN وأوضح رئيس المحكمة أن المحكمة تؤيد تماما مبدأ التمثيل الجغرافي العادل إلاّ أنها كانت مقيدة بمدى توفر المرشحين الذين يستوفون المؤهلات المطلوبة المحددة في المادة 35 من نظام المحكمة ويتقنون الانكليزية والفرنسية على النحو المطلوب.
    Dans une note verbale datée du 21 janvier 2002, l'État partie a fait savoir que sa législation relative aux pensions de survivant respectait pleinement le principe de l'égalité de traitement depuis qu'elle avait été modifiée en 1995. UN وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة شفوية مؤرخة 21 كانون الثان /يناير 2002، أن قوانينها المتعلقة بمعاشات الترمُّل تحترم تماما مبدأ المساواة في المعاملة منذ عام 1995.
    Le texte projeté consacre pleinement le principe de l'égalité des filiations posé dès la loi du 3 janvier 1972, notamment par la suppression des notions de filiation légitime et naturelle autour desquelles le droit de la filiation est actuellement construit. UN ويكرس النص المنتظر تماما مبدأ المساواة في البنوة المقرر منذ صدور القانون المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 1972، ولا سيما بحذف مفهومي البنوة الشرعية والطبيعية اللذين يرتكز عليهما حاليا حق البنوة.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que le Code du travail n'intègre pas pleinement le principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur. Il s'inquiète également de la persistance des écarts de rémunération entre hommes et femmes, de la discrimination professionnelle et de l'absence de mesures pour remédier à cette situation. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق لأن قانون العمل (2008) لا يشمل تماما مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة، كما أنها تشعر أيضاً بالقلق إزاء الفجوة المستمرة في الأجر بين الجنسين وإزاء التمييز المهني والافتقار إلى تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    32. La Malaisie souscrit pleinement au principe de complémentarité de la cour criminelle internationale par rapport aux systèmes judiciaires nationaux, car ce principe est conforme à celui de la souveraineté des États consacré par la Charte. UN ٢٣ - وأعلنت أن ماليزيا تؤيد تماما مبدأ تكامل المحكمة الجنائية الدولية مع النظم القضائية الوطنية، ﻷن هذا المبدأ يتماشى مع مبدأ سيادة الدول الذي كرسه الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus