Il appelle l'attention sur ses directives spécifiques à l'instrument concernant la forme et le contenu des rapports périodiques adoptées le 1er octobre 2010 (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1) et rappelle à l'État partie que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير الخاصة بمعاهدة بعينها، والتي اعتُمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2، وCorr. 1)، وتذكّرها بأن التقارير التي تُعدّ في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
Il appelle son attention sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports sur l'application de chaque instrument (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1), qu'il a adoptées le 1er octobre 2010 et lui rappelle que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
Il appelle son attention sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports sur l'application de chaque instrument (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1) qu'il a adoptées le 1er octobre 2010, et lui rappelle que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة الاهتمام إلى المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير المتعلقة بمعاهدة محددة التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
Les demandes incomplètes ou qui ne sont pas conformes aux lignes directrices sont inadmissibles. | UN | 14 - لا تُقبل الطلبات التي لا تتبع أو تمتثل للمبادئ التوجيهية أو التي لا تجيب على جميع النقاط المذكورة في الاستمارة. |
Le Comité doit se conformer aux principes directeurs prévus par l'Assemblée générale en ce qui concerne la soumission des documents pour que la traduction et la distribution soient assurées en temps voulu. | UN | ويجب على اللجنة أن تمتثل للمبادئ التوجيهية لتقديم الوثائق التي قررتها الجمعية العامة لكفالة ترجمة الوثائق وتوزيعها في الوقت المناسب. |
La législation ouzbèke est conforme aux Principes généraux et aux normes du droit international et les journalistes sont libres d'assister aux audiences et d'en rendre compte dans la presse en bénéficiant d'une immunité totale et sans craindre de persécutions. | UN | وقال إن التشريعات في أوزبكستان تمتثل للمبادئ العامة ومعايير القانون الدولي، والصحفيون أحرار في حضور القضايا المعروضة على المحاكم وتقديم تقرير عن المحاكمة ويتمتعون بحصانة تامة ومن دون خوف من الاضطهاد. |
La délégation russe estime, à l'instar du Rapporteur spécial, que les entreprises du bâtiment qui mènent des activités sur le territoire palestinien doivent respecter les principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | وأعربت عن اتفاق وفدها مع المقرر الخاص على أن شركات البناء التي تقوم بأنشطتها على الأرض الفلسطينية يجب أن تمتثل للمبادئ الموجهة للأعمال وحقوق الإنسان. |
2. Le Comité se félicite de la présentation, quoique en retard, du rapport initial et des deuxième à quatrième rapports périodiques de l'État partie, qui ont été élaborés conformément aux directives concernant l'établissement des rapports et offrent une analyse très importante de la situation dans le pays. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقاريرها الدورية من الأول إلى الرابع، رغم تأخرها في ذلك، وهي تقارير تمتثل للمبادئ التوجيهية وتقدم تقييماً نقدياً للحالة في الدولة الطرف. |
Le PNUD dispose d'un comité des placements, composé de hauts dirigeants, qui se réunit tous les trimestres pour examiner la performance du portefeuille et veiller à ce que les décisions de placement soient prises conformément aux directives en vigueur. | UN | وتوجد لدى البرنامج الإنمائي لجنة للاستثمار، تضم الإدارة العليا وتجتمع كل ثلاثة أشهر لاستعراض أداء الحافظة الاستثمارية للبرنامج الإنمائي وضمان اتخاذ قرارات استثمارية تمتثل للمبادئ التوجيهية للاستثمار المقررة. |
Il appelle son attention sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports portant spécifiquement sur l'application de la Convention (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1), adoptées le 1er octobre 2010, et rappelle à l'État partie que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتمدتها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
Il appelle son attention sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports sur l'application de chaque instrument (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1) adoptées le 1er octobre 2010 et lui rappelle que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتُمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1) وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي ستُعدّ في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
Il appelle son attention sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports sur l'application de chaque instrument (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1) adoptées le 1er octobre 2010 et lui rappelle que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
Il attire l'attention de l'État partie sur les directives spécifiques à l'instrument pour l'établissement des rapports (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1) qu'il a adoptées le 1er octobre 2010 et lui rappelle que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى مبادئها التوجيهية المنسقة الخاصة بمعاهدة بعينها لتقديم التقارير، (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1) التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010. وتذّكر اللجنة الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا تتجاوز 60 صفحة. |
Il appelle son attention sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports sur l'application de chaque instrument (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1) adoptées le 1er octobre 2010 et lui rappelle que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
Il appelle son attention sur les directives harmonisées pour l'établissement des rapports sur l'application de chaque instrument (CRC/C/58/Rev.2 et Corr.1) adoptées le 1er octobre 2010 et lui rappelle que ses prochains rapports devront s'y conformer et ne pas dépasser 60 pages. | UN | وتسترعي اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة. |
3.1 Pourcentage de transactions conformes aux directives approuvées du Service de la gestion des investissements | UN | 3-1 النسبة المئوية للمعاملات التي تمتثل للمبادئ التوجيهية المعتمدة في دائرة إدارة الاستثمار |
Les dispositions relatives aux forces de sécurité et de police prévues par un accord doivent être conformes au principe de l'égalité entre les sexes et tenir compte des droits, des besoins et des préoccupations des femmes. | UN | أما الأحكام ذات الصلة بالأمن وقوات الشرطة الواردة في الاتفاقات فينبغي أن تمتثل للمبادئ التي تدعم المساواة بين الجنسين وتستجيب لحقوق المرأة واحتياجاتها ومشاغلها. |
Les publications à caractère technique ne seraient pas nécessairement soumises à ce mécanisme; elles devraient être établies sous la pleine et entière responsabilité des directeurs et être conformes aux directives pertinentes de l'ONU. | UN | وأما المنشورات المدرجة في الفئة التقنية فلا حاجة إلى إجازتها عن طريق هذه اﻵلية، ولكن ينبغي إنتاجها في ظل المسؤولية الكاملة للمديرين، كما ينبغي ان تمتثل للمبادئ التوجيهية ذات الصلة المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
L'article 8 dit que les lois et directives doivent se conformer aux principes acceptés du droit international et des traités internationaux qui lient la Slovénie. | UN | وتنص المادة 8 على أن القوانين والأنظمة يجب أن تمتثل للمبادئ المسلَّم بها في القانون الدولي والمعاهدات الملزِمة لسلوفينيا. |
Le Comité doit se conformer aux principes directeurs prévus par l'Assemblée générale en ce qui concerne la soumission des documents pour que la traduction et la distribution soient assurées en temps voulu. | UN | ويجب على اللجنة أن تمتثل للمبادئ التوجيهية لتقديم الوثائق حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة لكفالة ترجمة الوثائق وتوزيعها في الوقت المناسب. |
L'expert indépendant est en outre convenu que le mécanisme d'évaluation intraafricaine avait besoin d'être renforcé, tout mécanisme de contrôle devant être conforme aux Principes susmentionnés. | UN | ووافق على أن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بحاجة إلى تعزيز، وأنه يتعين لأي آلية رصد أن تمتثل للمبادئ المذكورة أعلاه. |