Le degré d'accessibilité des médias et le pourcentage des sites Web publics conformes aux normes de l'initiative pour l'accessibilité du Web (Web Accessibility Initiative − WAI). | UN | مدى الوصول إلى وسائل الإعلام ونسبة المواقع الإلكترونية العامة التي تمتثل لمعايير مبادرة الوصول إلى الويب |
Les États d'Afrique sont encouragés à produire des titres de voyage conformes aux normes de l'OACI. | UN | وتُشَجَّع الدول الأفريقية على إنتاج وثائق سفر بموجب الاتفاقيات تمتثل لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي. |
Les résultats de ces essais ont satisfait aux critères d'admissibilité et la version finale de l'application s'est révélée conforme aux normes d'échange de données; | UN | وثبت أن نتائج هذه الاختبارات تقع ضمن حدود المقبول كما ثبت أن النسخة النهائية للبرامجيات تمتثل لمعايير تبادل البيانات؛ |
Les travaux de mise en conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle ont été menés à bien dans 3 bases d'opérations. | UN | أنجزت مشاريع التحسين التي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا في 3 مواقع للأفرقة |
Le BSCI a constaté que la Mission ne respectait pas les normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) concernant la remise en état et l'entretien des pistes, des voies de circulation et des aires de stationnement. | UN | وجد المكتب أن البعثة لم تمتثل لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بإصلاح مدارج المطارات وممراتها وساحات خدماتها وصيانتها بانتظام. |
Ces espaces doivent être maintenus en bon état de fonctionnement et en conformité avec les normes d'hygiène et de sécurité au travail. | UN | 219 - ولا بد من الاحتفاظ بتلك الأمكنة في حالة تشغيلية جيدة وفي حالة تمتثل لمعايير الصحة والسلامة المهنية. |
140. Amnesty International mentionne la recommandation 6 et fait observer que, malgré l'Examen, la législation et la politique antiterroristes ne respectent pas les droits de l'homme. | UN | 140- أشارت منظمة العفو الدولية إلى التوصية 6(236) موضحة أن تشريعات وسياسات مكافحة الإرهاب لم تمتثل لمعايير حقوق الإنسان بعد انتهاء عملية الاستعراض(237). |
d) Instituer un contrôle permanent des résultats des entités opérationnelles assorti de mesures d'encouragement et de pénalités, notamment financières pour celles qui ne satisfont pas aux normes de qualité fixées par le Conseil; | UN | (د) الحاجة إلى مواصلة رصد أداء الكيانات التشغيلية المعينة المقترِن بالحوافز والعقوبات، بما يشمل العقوبات المالية بالنسبة للكيانات التشغيلية المعينة التي لا تمتثل لمعايير الجودة التي يضعها المجلس؛ |
En outre, le Royaume-Uni soutient les propositions de l'Union européenne visant la délivrance de visas et de permis de séjour comprenant des informations biométriques conformes aux normes de l'OACI. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤيد المملكة المتحدة اقتراحات الاتحاد الأوروبي الداعية إلى وضع البيانات البيولوجية التي تمتثل لمعايير المنظمة المذكورة على التأشيرات وتصاريح الإقامة. |
4. Le degré d'accessibilité des médias et le pourcentage des sites Web publics conformes aux normes de l'Initiative pour l'accessibilité du Web (Web Accessibility Initiative − WAI); | UN | مدى إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية والنسبة المئوية للمواقع العامة في الشبكة الإلكترونية التي تمتثل لمعايير " مبادرة الوصول إلى الإنترنت " |
4. Le degré d'accessibilité des médias et le pourcentage des sites Web publics conformes aux normes de l'Initiative pour l'accessibilité du Web (Web Accessibility Initiative − WAI); | UN | 4- مدى إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية والنسبة المئوية للمواقع العامة في الشبكة الإلكترونية التي تمتثل لمعايير " مبادرة الوصول إلى الإنترنت " ؛ |
Dans le cadre du Pacte sur l'investissement pour l'Europe du Sud-Est, un nouvel outil conforme aux normes de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a été créé pour évaluer les politiques régissant l'activité économique, l'objectif étant d'attirer les investissements. | UN | غير أنه في إطار ميثاق الاستثمار لجنوب شرق أوروبا، استخدمت أداة جديدة تمتثل لمعايير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتقييم بيئة السياسات من أجل القيام بأعمال تجارية واجتذاب للاستثمار. |
L'Expert se félicite que les autorités aient demandé au Service des droits de l'homme du Bureau politique pour la Somalie de l'aider à élaborer une législation conforme aux normes relatives aux droits de l'homme. | UN | ويرحب الخبير المستقل بالطلب الذي تقدمت به سلطات أرض البنط إلى وحدة حقوق الإنسان بمكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال للحصول على المساعدة في وضع قوانين تمتثل لمعايير حقوق الإنسان. |
L'UNSOA procédera à une réorganisation et assurera davantage de fonctions essentielles en Somalie à compter de 2012/13, sous réserve que les locaux à usage de bureaux et d'habitation soient conformes aux normes minimales de sécurité opérationnelle et aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile, et que la qualité des services médicaux soit conforme aux normes de l'ONU. | UN | وسيعيد مكتب دعم البعثة تنظيم المزيد من المهام الرئيسية وسينقلها إلى الصومال اعتبارا من الفترة 2012/2013، رهنا بتوافر العدد الكافي من المكاتب وأماكن الإقامة التي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة، وبتوافر الخدمات الطبية المستوفية لمعايير الأمم المتحدة. |
Travaux de mise en conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle, dont l'installation d'une clôture autour des antennes de communication dans 3 bases d'opérations (Bir Lahlou, Tifariti et Mijek) | UN | أعمال تحسين تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا من خلال إقامة سياج شبكي حول هوائيات الاتصالات في 3 مواقع للأفرقة (بير لحلو وتيفاريتي وميجيك) |
:: Travaux de mise en conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle, avec l'installation d'une clôture autour des antennes de communication dans 3 bases d'opérations (Bir Lahlou, Tifariti et Mijek) | UN | :: أعمال تحسين تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا من خلال إقامة سياج شبكي حول هوائيات الاتصالات في 3 مواقع للأفرقة (بير لحلو وتيفاريتي وميجيك) |
L'audit de l'entretien des aérodromes de la MONUC (AP2008/620/10) a révélé que la Mission ne respectait pas les normes de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) concernant la remise en état et l'entretien des pistes, des voies de circulation et des aires de stationnement. | UN | 35 - وفي مراجعة لصيانة المطارات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (AP2008/620/10)، وجد المكتب أن البعثة لم تمتثل لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي المتعلقة بإصلاح مدارج المطارات وممراتها وساحات خدماتها وصيانتها بانتظام. |
Là où les locaux n'ont pas pu être mis en conformité avec les normes requises en matière de sécurité, comme ce fut le cas de trois centres d'information lors du précédent exercice biennal, le Département a dû déménager, démarche qui exige que l'on y consacre beaucoup de temps et de ressources. | UN | وفي الأماكن التي لا يمكن فيها جعل أماكن العمل تمتثل لمعايير الأمن، كما هو الحال في ثلاثة مراكز إعلام خلال فترة السنتين السابقة، يجب على الإدارة أن تتخذ خطوة نقل أماكن المراكز، وهي خطوة تستغرق وقتا طويلا وكثيرا ما تكون مكلفة. |
La MANUI installe actuellement des bases d'opérations à Bagdad, Bassorah et Erbil, qu'elle doit mettre en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle. | UN | 19 - وتعكف البعثة حاليا على إنشاء قواعد عمليات تابعة لها في بغداد والبصرة وأربيل، كما أنها تضطلع بمهام تمتثل لمعايير التشغيل الدنيا المتعلقة بالأمن. |
2.3.1 Diminution du nombre de municipalités qui ne respectent pas les normes de gestion administrative et financière établies par le Ministère de l'intérieur, des collectivités territoriales et de la défense nationale et qui sont classées comme étant des < < municipalités en difficulté > > (2011/12 : 50; 2012/13 : 40; 2013/14: 30) | UN | 2-3-1 انخفاض عدد الإدارات البلدية التي لا تمتثل لمعايير إدارة الشؤون الإدارية والمالية التي وضعتها وزارة الداخلية والمجتمعات الإقليمية والدفاع الوطني، وتصنف على أنها " بلديات تعاني من صعوبات " (2011/2012: 50؛ 2012/2013: 40؛ 2013/2014: 30) |
Le nombre d'administrations municipales désignées par le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales comme < < municipalités en difficulté > > et qui ne satisfont pas aux normes de gestion administrative et financière a diminué et l'ensemble des 140 municipalités ont adopté leurs budgets. | UN | ٣٨ - وقد انخفض عدد الإدارات البلدية التي تصنفها وزارة الداخلية والحكومة المحلية بوصفها " بلديات تعاني من صعوبات " لا تمتثل لمعايير التنظيم الإداري والإدارة المالية، واعتمدت جميع البلديات، البالغ عددها 140 بلدية، ميزانياتها. |